句子
他的学术成就千里不绝,影响了后世无数学者,成为研究的重要基石。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:14:22

语法结构分析

句子:“[他的学术成就千里不绝,影响了后世无数学者,成为研究的重要基石。]”

  • 主语:“他的学术成就”
  • 谓语:“影响了”和“成为”
  • 宾语:“后世无数学者”和“研究的重要基石”

句子采用了一般现在时,表达了一种持续和普遍的影响。句型为陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 学术成就:指在学术领域取得的成就,如研究成果、理论贡献等。
  • 千里不绝:形容影响深远,持续不断。
  • 影响:对他人或事物产生作用或改变。
  • 后世:指未来或后代。
  • 无数:数量非常多,难以计数。
  • 基石:比喻事物的基础或最重要的部分。

语境理解

句子强调了某人的学术成就对后世学者产生了深远的影响,并成为研究领域的基础。这种表述通常用于赞扬某人在学术界的贡献和地位。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人学术成就的赞赏和肯定。语气正式且尊重,适用于学术讨论、颁奖典礼等正式场合。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他的学术成就深远持久,对后世学者产生了广泛的影响,奠定了研究的基础。”
  • “作为研究的重要基石,他的学术成就对无数后世学者产生了深远的影响。”

文化与*俗

句子中“千里不绝”体现了中文表达中常用的夸张手法,强调影响的深远和持久。这种表达方式在**文化中常见,用于强调事物的重大和重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His academic achievements have a lasting impact, influencing countless scholars of future generations, and have become a cornerstone of research."
  • 日文翻译:"彼の学術的業績は永遠に続き、後世の無数の学者に影響を与え、研究の重要な礎となっている。"
  • 德文翻译:"Seine wissenschaftlichen Leistungen haben eine dauerhafte Wirkung, beeinflussen unzählige Gelehrte künftiger Generationen und sind zum Eckpfeiler der Forschung geworden."

翻译解读

  • 英文:强调了学术成就的持久影响和对后世学者的广泛影响,以及其在研究领域的基础性作用。
  • 日文:使用了“永遠に続く”来表达“千里不绝”的含义,强调了影响的持续性和深远性。
  • 德文:使用了“dauerhafte Wirkung”来表达“千里不绝”的含义,强调了影响的持久性和重要性。

上下文和语境分析

句子通常出现在学术论文、颁奖致辞或纪念文章中,用于表彰某人在学术领域的卓越贡献。语境通常是正式和尊重的,强调学术成就的长期和广泛影响。

相关成语

1. 【千里不绝】绝:断,断绝。千里不断。比喻道路绵延不断,非常漫长。

相关词

1. 【千里不绝】 绝:断,断绝。千里不断。比喻道路绵延不断,非常漫长。

2. 【基石】 做建筑物基础的石头;比喻事业的基础或中坚力量。

3. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。

4. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

5. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。