句子
在科学研究中,如果忽视基础研究,川壅必溃,创新能力将受到限制。
意思
最后更新时间:2024-08-19 15:12:06
语法结构分析
句子:“在科学研究中,如果忽视基础研究,川壅必溃,创新能力将受到限制。”
- 主语:“忽视基础研究”是条件句的主语,“创新能力”是主句的主语。
- 谓语:“忽视”是条件句的谓语,“将受到限制”是主句的谓语。
- 宾语:无直接宾语,但“基础研究”是“忽视”的宾语。
- 时态:条件句使用现在时,主句使用将来时。
- 语态:被动语态(“将受到限制”)。
- 句型:这是一个复合句,包含一个条件句和一个主句。
词汇学*
- 忽视:表示不注意或不重视。
- 基础研究:科学研究的基础性工作,为后续研究提供理论和实验基础。
- 川壅必溃:比喻事物积累到一定程度必然崩溃,这里指忽视基础研究会导致严重后果。
- 创新能力:指创造新思想、新方法、新技术的能力。
- 限制:约束或限制某事物的发展。
语境理解
- 句子强调在科学研究中,基础研究的重要性不容忽视,否则会导致创新能力的受限。
- 这种观点在科学界普遍存在,强调基础研究的长期价值和对未来创新的支撑作用。
语用学分析
- 句子用于提醒和警告,强调基础研究的重要性。
- 使用“川壅必溃”这一成语,增强了语句的说服力和警示效果。
书写与表达
- 可以改写为:“在科学研究领域,若不重视基础研究,将如同堵塞的河流最终崩溃,导致创新能力受限。”
文化与*俗
- “川壅必溃”是一个**成语,源自《左传·僖公二十六年》,比喻事物积累到一定程度必然崩溃。
- 这个成语的使用,体现了中文表达中喜欢用比喻和成语来增强表达效果的特点。
英/日/德文翻译
- 英文:In scientific research, if basic research is neglected, it will lead to a collapse, and the ability to innovate will be constrained.
- 日文:科学研究において、基礎研究を無視すると、川が詰まるように必ず崩壊し、イノベーション能力が制限される。
- 德文:In der wissenschaftlichen Forschung, wenn Grundlagenforschung vernachlässigt wird, wird es zu einem Zusammenbruch führen und die Innovationsfähigkeit wird eingeschränkt.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用“constrained”来表达“受到限制”。
- 日文翻译使用了“川が詰まるように必ず崩壊し”来对应“川壅必溃”,保持了比喻的含义。
- 德文翻译使用“eingeschränkt”来表达“受到限制”,与英文翻译类似。
上下文和语境分析
- 句子适用于科学研究的讨论中,特别是在强调基础研究重要性的场合。
- 在政策制定、学术讨论或教育宣传中,这句话可以用来强调基础研究的战略价值。
相关成语
相关词