句子
学术讨论中,一面之说往往不足以说服人,需要有充分的论据支持。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:49:02

语法结构分析

句子:“[学术讨论中,一面之说往往不足以说服人,需要有充分的论据支持。]”

  • 主语:“一面之说”
  • 谓语:“不足以说服人”
  • 宾语:“人”
  • 状语:“学术讨论中”,“往往”,“需要有充分的论据支持”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 学术讨论:指在学术领域内进行的深入讨论。
  • 一面之说:指单方面的观点或论点。
  • 不足以:表示不够,不足以达到某个目的。
  • 说服:使某人相信或同意。
  • 充分的论据:足够的、有力的证据或理由。
  • 支持:提供证据或理由来加强某个观点或论点。

语境理解

句子强调在学术讨论中,单方面的观点通常不足以说服他人,需要提供充分的论据来支持自己的观点。这反映了学术讨论的严谨性和客观性要求。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来说明在学术或正式讨论中,仅凭个人观点或情感表达是不够的,需要有逻辑和证据支持。这句话的语气是客观和正式的。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 在学术讨论中,单方面的观点通常缺乏说服力,必须辅以充分的论据。
    • 学术讨论要求不仅有一面之说,更要有充分的论据来支撑观点。

文化与习俗

句子体现了学术界的传统和规范,即重视证据和逻辑。这与西方学术传统中的“证据主义”和“逻辑实证主义”相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In academic discussions, a one-sided argument often lacks the power to persuade, and requires substantial evidence to support it.
  • 日文翻译:学術討論において、一方の意見はしばしば人を説得するには十分でなく、十分な論拠が必要である。
  • 德文翻译:In wissenschaftlichen Diskussionen reicht oft ein einseitiges Argument nicht aus, um zu überzeugen, und es bedarf einer ausreichenden Beweisführung.

翻译解读

  • 重点单词
    • 学术讨论:academic discussions
    • 一面之说:a one-sided argument
    • 不足以:lacks the power to
    • 说服:persuade
    • 充分的论据:substantial evidence
    • 支持:support

上下文和语境分析

句子适用于学术或正式讨论的场合,强调了论据的重要性。在不同的文化和语境中,这句话都传达了对于证据和逻辑的重视。

相关成语

1. 【一面之说】只见过一面的交情。比喻交情很浅。

相关词

1. 【一面之说】 只见过一面的交情。比喻交情很浅。

2. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【论据】 逻辑学指用来证明论题的判断;立论的根据(多指事实):充足的~。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。