句子
在古代,彪形大汉往往是军队的精英。
意思

最后更新时间:2024-08-20 06:21:08

语法结构分析

句子:“在古代,彪形大汉往往是军队的精英。”

  • 主语:彪形大汉
  • 谓语:往往是
  • 宾语:军队的精英
  • 状语:在古代

这是一个陈述句,使用了过去时态(隐含在“古代”中),被动语态(“往往是”表示一种普遍的、被接受的事实)。

词汇学习

  • 彪形大汉:指身材高大、强壮的男性。
  • 军队:指国家正式组织的武装力量。
  • 精英:指在某领域中出类拔萃的人或团体。

语境理解

在古代社会,身体强壮的男性通常被视为适合从事军事活动,因此他们往往成为军队中的精英分子。这种观念受到当时社会对体力和武力的重视影响。

语用学研究

这句话可能在描述历史事实、教育背景或讨论古代军事组织时使用。它传达了一种对古代社会价值观的认可或批评。

书写与表达

可以改写为:“古代的军队中,身材魁梧的男性通常被视为精英。”

文化与习俗

这句话反映了古代社会对体力和武力的重视,以及这种价值观如何影响军队的人员构成。相关的成语可能包括“力大无穷”、“身强力壮”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, burly men often were the elite of the army.
  • 日文:古代では、体格の良い男性がしばしば軍隊の精鋭であった。
  • 德文:In der Antike waren muskulöse Männer oft die Elite des Heeres.

翻译解读

  • 英文:强调了“burly men”作为“elite”的角色。
  • 日文:使用了“体格の良い男性”来描述“彪形大汉”,并强调了他们在军队中的地位。
  • 德文:使用了“muskulöse Männer”来对应“彪形大汉”,并指出了他们在军队中的精英地位。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论古代军事组织、社会结构或文化价值观时出现。它提供了一个关于古代社会如何评价和利用体力的视角。

相关成语

1. 【彪形大汉】彪:小老虎,比喻躯干壮大;汉:男子。身材高大、结实的男子。

相关词

1. 【军队】 为政治目的服务的正规武装组织。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【彪形大汉】 彪:小老虎,比喻躯干壮大;汉:男子。身材高大、结实的男子。

4. 【往往】 常常; 处处。

5. 【精英】 精华很多出土的文物,都是我国古代文化的~; 出类拔萃的人象棋~ㄧ当代青年的~。