句子
在科学研究中,科学家们常常需要引而伸之地探索新的领域。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:29:52
1. 语法结构分析
句子:“在科学研究中,科学家们常常需要引而伸之地探索新的领域。”
- 主语:科学家们
- 谓语:需要
- 宾语:探索新的领域
- 状语:在科学研究中、常常、引而伸之地
句子为陈述句,使用了一般现在时态,主动语态。
2. 词汇学*
- 在科学研究中:表示句子描述的行为发生在科学研究的背景下。
- 科学家们:句子的主体,指从事科学研究的人员。
- 常常:表示这种行为是经常发生的。
- 需要:表示必要性。
- 引而伸之地:表示通过已知知识或方法延伸到未知领域。
- 探索:表示寻找、发现新的事物或领域。
- 新的领域:指未被充分研究或未知的领域。
3. 语境理解
句子强调了科学研究中,科学家们不断扩展知识边界的重要性。这种行为是基于已有的知识和方法,向未知领域进行探索。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于强调科学研究的持续性和探索性。它传达了一种积极进取的态度,鼓励科学家们不断创新和突破。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 科学家们在科学研究中经常需要通过已知知识延伸到新的领域进行探索。
- 在科学研究领域,科学家们不断需要拓展他们的探索范围,进入新的未知领域。
. 文化与俗
句子体现了科学探索的文化价值,强调了科学知识的不断扩展和深化。这与科学发展的历史背景相符,科学总是在不断探索中前进。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:In scientific research, scientists often need to explore new fields by extending from what is known.
日文翻译:科学研究において、科学者たちはしばしば既知のものから伸びることで新しい領域を探求する必要があります。
德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung müssen Wissenschaftler oft neue Bereiche erkunden, indem sie sich von dem Bekannten aus erweitern.
重点单词:
- 探索:explore (英), 探求 (日), erkunden (德)
- 新的领域:new fields (英), 新しい領域 (日), neue Bereiche (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了从已知到未知的延伸。
- 日文翻译使用了“既知のものから伸びる”来表达“引而伸之地”,保持了原句的含义。
- 德文翻译使用了“von dem Bekannten aus erweitern”来表达“引而伸之地”,同样传达了从已知扩展到未知的概念。
上下文和语境分析:
- 在科学研究的背景下,科学家们不断探索新的领域,这体现了科学知识的持续发展和创新。这种行为是基于已有的知识和方法,向未知领域进行探索,强调了科学研究的持续性和探索性。
相关成语
1. 【引而伸之】由某件事或某种思想推衍到其他有关的意义,并进一步加以发挥。
相关词