句子
在比赛中失利后,他面对媒体的质疑不屑毁誉,决心下次证明自己。
意思

最后更新时间:2024-08-08 13:29:16

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:面对、决心
  3. 宾语:媒体的质疑、下次证明自己
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 失利:在比赛中失败。同义词:失败、败北。反义词:胜利、获胜。
  2. 面对:直面、应对。同义词:应对、直面。
  3. 质疑:提出疑问、怀疑。同义词:怀疑、疑问。反义词:信任、肯定。
  4. 不屑:轻视、不在乎。同义词:轻蔑、漠视。反义词:重视、在意。
  5. 毁誉:破坏名誉、诋毁。同义词:诋毁、中伤。反义词:赞誉、褒奖。 *. 决心:下定决心、坚定意志。同义词:决意、意志。
  6. 证明:展示、证实。同义词:证实、展示。

语境理解

句子描述了一个人在比赛中失利后,面对媒体的质疑时,他并不在乎外界的评价,而是决心在下一次比赛中证明自己的能力。这种情境常见于竞技体育或公众人物面对失败时的反应。

语用学分析

  1. 使用场景:体育比赛、公众演讲、学术竞争等。
  2. 效果:表达了个人的坚定和自信,传递出不畏失败、勇于挑战的信息。
  3. 礼貌用语:句子中的“不屑毁誉”可能带有一定的挑衅意味,但在特定语境中,这种表达可以被视为自信和坚定。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在比赛中遭遇失败后,他无视媒体的质疑,决心在下一次比赛中展现自己的实力。
  • 面对比赛失利后的媒体质疑,他毫不在意,决心用下一次的表现来证明自己。

文化与*俗

  1. 文化意义:在许多文化中,面对失败时的态度被视为个人品质的体现,坚定和自信被认为是积极的人生态度。
  2. 成语、典故:“不以成败论英雄”是一个相关的成语,强调不应仅以成败来评价一个人的价值。

英/日/德文翻译

英文翻译:After suffering a defeat in the competition, he dismisses the media's doubts and is determined to prove himself next time.

日文翻译:試合で敗れた後、彼はメディアの疑問を軽蔑し、次回自分を証明する決意をした。

德文翻译:Nach einer Niederlage im Wettbewerb wies er die Zweifel der Medien zurück und entschloss sich, sich beim nächsten Mal zu beweisen.

翻译解读

  1. 重点单词

    • dismiss (英文):轻视、不理会。
    • 軽蔑する (日文):轻蔑、鄙视。
    • zurückweisen (德文):拒绝、驳回。
  2. 上下文和语境分析

    • 英文翻译保留了原句的坚定和自信的语气。
    • 日文翻译强调了轻蔑的态度和对未来的决心。
    • 德文翻译突出了拒绝质疑和决心证明自己的动作。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及它在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【不屑毁誉】不屑:不值得,表示轻视态度;毁誉:毁谤和赞誉。指不值得理睬别人的毁谤或赞誉。

相关词

1. 【不屑毁誉】 不屑:不值得,表示轻视态度;毁誉:毁谤和赞誉。指不值得理睬别人的毁谤或赞誉。

2. 【失利】 丧失财利; 战败;打败仗; 指比赛﹑考试中失败。

3. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。

7. 【质疑】 提出疑问:~问难。