句子
尽管这份工作只是旦暮之业,但他依然全力以赴,希望能留下好印象。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:10:39

语法结构分析

句子:“尽管这份工作只是旦暮之业,但他依然全力以赴,希望能留下好印象。”

  • 主语:他
  • 谓语:全力以赴
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“工作”
  • 状语:尽管这份工作只是旦暮之业,希望能留下好印象

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含一个让步状语从句(尽管这份工作只是旦暮之业)和一个主句(他依然全力以赴,希望能留下好印象)。

词汇学*

  • 旦暮之业:指短暂或不长久的工作。
  • 全力以赴:尽最大的努力。
  • 留下好印象:给人以良好的感觉或记忆。

同义词扩展

  • 旦暮之业:临时工作、短期工作
  • 全力以赴:竭尽全力、尽心尽力
  • 留下好印象:留下深刻印象、给人好感

语境理解

句子表达的是一个人对待一份看似不长久的工作依然非常认真,希望给人留下好印象。这可能发生在求职、实*或临时项目中,强调了个人对工作的态度和期望。

语用学分析

使用场景:在职场交流、面试反馈或工作总结中可能会用到这样的表达。 礼貌用语:句子中的“希望能留下好印象”是一种礼貌的表达,表明说话者希望得到他人的认可。 隐含意义:尽管工作可能不长久,但说话者的态度表明他重视每一次工作机会,希望通过努力获得长远的好处。

书写与表达

不同句式

  • 虽然这份工作可能不会持续很久,他仍然尽其所能,期望能给人留下好印象。
  • 即使这份工作只是短暂的,他也不遗余力,希望能在别人心中留下好印象。

文化与*俗

文化意义:在文化中,重视每一次工作机会,无论其长短,都体现了对工作的尊重和责任感。 相关成语**:“尽心尽力”、“一丝不苟”等成语都与句子中的态度相呼应。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although this job is only temporary, he still gives it his all, hoping to make a good impression. 日文翻译:この仕事はほんの一時的なものですが、彼は全力を尽くし、良い印象を残したいと願っています。 德文翻译:Obwohl diese Arbeit nur vorübergehend ist, gibt er immer noch sein Bestes, um einen guten Eindruck zu hinterlassen.

重点单词

  • temporary (英) / 一時的 (日) / vorübergehend (德)
  • give it his all (英) / 全力を尽くす (日) / sein Bestes geben (德)
  • make a good impression (英) / 良い印象を残す (日) / einen guten Eindruck hinterlassen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的让步和期望的语气。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译强调了“总是”和“最好的”,突出了持续的努力。

上下文和语境分析

  • 在职场环境中,这句话强调了不论工作性质如何,都应该全力以赴,以期获得正面的评价和未来的机会。
相关成语

1. 【全力以赴】赴:前往。把全部力量都投入进去。

2. 【旦暮之业】指日常凡庸事务。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【全力以赴】 赴:前往。把全部力量都投入进去。

3. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

6. 【旦暮之业】 指日常凡庸事务。

7. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。