句子
这座摩天大楼的设计干霄凌云,令人叹为观止。
意思

最后更新时间:2024-08-19 18:59:25

语法结构分析

句子:“这座摩天大楼的设计干霄凌云,令人叹为观止。”

  • 主语:“这座摩天大楼的设计”
  • 谓语:“干霄凌云”和“令人叹为观止”
  • 宾语:无直接宾语,但“令人叹为观止”中的“令人”可以看作间接宾语。

这是一个陈述句,描述了摩天大楼设计的非凡之处。

词汇学*

  • 摩天大楼:指非常高的大楼,通常用于形容建筑的高度和壮观。
  • 设计:指建筑的规划和构思。
  • 干霄凌云:形容建筑物高耸入云,非常壮观。
  • 令人叹为观止:形容事物非常出色,让人赞叹不已。

语境理解

这句话描述了一个非常高的建筑设计,强调其壮观和令人赞叹的特点。在特定的情境中,这句话可能用于赞美某个具体的摩天大楼设计,或者泛指任何具有类似特点的建筑。

语用学分析

这句话在实际交流中通常用于赞美和感叹。它可以用在建筑评论、旅游介绍、新闻报道等场景中,表达对建筑设计的极高评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这座摩天大楼的设计如此壮观,以至于令人叹为观止。”
  • “设计这座摩天大楼的人真是干霄凌云,令人叹为观止。”

文化与*俗

  • 干霄凌云:这个成语源自**古代文学,形容建筑物或山峰高耸入云,非常壮观。
  • 叹为观止:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指看到的事物好到极点,让人赞叹不已。

英/日/德文翻译

  • 英文:The design of this skyscraper is so magnificent that it takes one's breath away.
  • 日文:この超高層ビルのデザインは、空を突き抜けるようで、ため息が出るほど素晴らしい。
  • 德文:Das Design dieses Wolkenkratzers ist so prächtig, dass es den Atem raubt.

翻译解读

  • 英文:强调设计的壮观和令人惊叹的效果。
  • 日文:使用了“空を突き抜ける”来形容建筑的高度和壮观,同时用“ため息が出る”来表达赞叹之情。
  • 德文:使用了“prächtig”来形容设计的壮观,并用“den Atem raubt”来表达赞叹之情。

上下文和语境分析

这句话通常用于描述和赞美非常高的建筑设计。在不同的文化和语境中,类似的表达可能会有所不同,但核心意义都是赞美建筑设计的非凡和壮观。

相关成语

1. 【叹为观止】叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

2. 【干霄凌云】高高地耸起,直逼云霄。比喻前程远大,能够迅速成才。

相关词

1. 【叹为观止】 叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

2. 【干霄凌云】 高高地耸起,直逼云霄。比喻前程远大,能够迅速成才。

3. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。