句子
这座摩天大楼的设计干霄凌云,令人叹为观止。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:59:25
语法结构分析
句子:“这座摩天大楼的设计干霄凌云,令人叹为观止。”
- 主语:“这座摩天大楼的设计”
- 谓语:“干霄凌云”和“令人叹为观止”
- 宾语:无直接宾语,但“令人叹为观止”中的“令人”可以看作间接宾语。
这是一个陈述句,描述了摩天大楼设计的非凡之处。
词汇学*
- 摩天大楼:指非常高的大楼,通常用于形容建筑的高度和壮观。
- 设计:指建筑的规划和构思。
- 干霄凌云:形容建筑物高耸入云,非常壮观。
- 令人叹为观止:形容事物非常出色,让人赞叹不已。
语境理解
这句话描述了一个非常高的建筑设计,强调其壮观和令人赞叹的特点。在特定的情境中,这句话可能用于赞美某个具体的摩天大楼设计,或者泛指任何具有类似特点的建筑。
语用学分析
这句话在实际交流中通常用于赞美和感叹。它可以用在建筑评论、旅游介绍、新闻报道等场景中,表达对建筑设计的极高评价。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这座摩天大楼的设计如此壮观,以至于令人叹为观止。”
- “设计这座摩天大楼的人真是干霄凌云,令人叹为观止。”
文化与*俗
- 干霄凌云:这个成语源自**古代文学,形容建筑物或山峰高耸入云,非常壮观。
- 叹为观止:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指看到的事物好到极点,让人赞叹不已。
英/日/德文翻译
- 英文:The design of this skyscraper is so magnificent that it takes one's breath away.
- 日文:この超高層ビルのデザインは、空を突き抜けるようで、ため息が出るほど素晴らしい。
- 德文:Das Design dieses Wolkenkratzers ist so prächtig, dass es den Atem raubt.
翻译解读
- 英文:强调设计的壮观和令人惊叹的效果。
- 日文:使用了“空を突き抜ける”来形容建筑的高度和壮观,同时用“ため息が出る”来表达赞叹之情。
- 德文:使用了“prächtig”来形容设计的壮观,并用“den Atem raubt”来表达赞叹之情。
上下文和语境分析
这句话通常用于描述和赞美非常高的建筑设计。在不同的文化和语境中,类似的表达可能会有所不同,但核心意义都是赞美建筑设计的非凡和壮观。
相关成语
相关词