句子
这首康衢之谣的旋律简单,却能深深打动人心。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:17:54

语法结构分析

句子:“这首康衢之谣的旋律简单,却能深深打动人心。”

  • 主语:“这首康衢之谣的旋律”
  • 谓语:“能深深打动”
  • 宾语:“人心”
  • 状语:“简单”(修饰“旋律”),“却”(表示转折)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 康衢之谣:指古代的一种民谣,可能与某个特定的地点或**相关。
  • 旋律:音乐中的基本音高组合,这里指歌曲的曲调。
  • 简单:不复杂,容易理解或执行。
  • 深深打动:强烈地触动或感动。
  • 人心:人的内心或情感。

语境理解

句子描述了一首名为“康衢之谣”的歌曲,其旋律虽然简单,但却具有强烈的感染力,能够深深触动听众的内心。这可能是在赞扬这首歌曲的朴素美和情感力量。

语用学分析

这句话可能在音乐评论、文化交流或个人感悟的场合中使用,用以表达对某首歌曲的深刻印象和情感共鸣。语气中带有赞赏和感慨。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “尽管这首康衢之谣的旋律简单,但它却能深深地触动人心。”
  • “这首康衢之谣以其简单的旋律,深深地打动了听众的心。”

文化与*俗

“康衢之谣”可能源自**古代的民谣文化,反映了古代人民的生活情感和艺术审美。了解其历史背景和文化内涵,可以更深入地理解这句话的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The melody of this 'Kang Qu Zhi Yao' is simple, yet it deeply touches the heart."
  • 日文:"この『康衢之謡』のメロディはシンプルだが、心を深く打つ。"
  • 德文:"Die Melodie dieses 'Kang Qu Zhi Yao' ist einfach, doch sie berührt das Herz tief."

翻译解读

在翻译中,“康衢之谣”保持了其文化特色,而“旋律简单,却能深深打动人心”则传达了歌曲的朴素美和情感力量。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论音乐作品、文化传承或个人情感体验的上下文中出现,强调了音乐的普遍性和情感的共鸣。

相关成语

1. 【康衢之谣】康衢:畅通无阻的大道;谣:歌谣。在宽阔畅通的大道上唱着歌谣。多用来比喻太平盛世

相关词

1. 【人心】 人的心地; 特指善良的心地﹑良心; 指人们的意愿﹑感情等。

2. 【康衢之谣】 康衢:畅通无阻的大道;谣:歌谣。在宽阔畅通的大道上唱着歌谣。多用来比喻太平盛世

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【旋律】 乐音经过艺术构思而形成的有组织、有节奏的和谐运动。旋律是乐曲的基础,乐曲的思想情感都是通过它表现出来的。

5. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

6. 【简单】 结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话; (经历、能力等)平凡(多用于否定式)李队长主意多,有魄力,可真不~; 草率;不细致~从事。