句子
这个季节的天气不瘟不火,既不酷热也不寒冷,非常宜人。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:54:12

1. 语法结构分析

句子:“这个季节的天气不瘟不火,既不酷热也不寒冷,非常宜人。”

  • 主语:“这个季节的天气”
  • 谓语:“不瘟不火”,“既不酷热也不寒冷”,“非常宜人”
  • 宾语:无明显宾语,因为句子描述的是主语的状态。

句子是陈述句,描述了当前季节天气的特点。

2. 词汇学*

  • 不瘟不火:形容事物不极端,既不过分也不不足。
  • 酷热:非常热。
  • 寒冷:非常冷。
  • 宜人:令人感到舒适。

同义词

  • 不瘟不火:温和、适中
  • 酷热:炎热、炽热
  • 寒冷:冰冷、严寒
  • 宜人:舒适、惬意

3. 语境理解

句子描述了一个季节的天气特点,这个季节的天气既不过热也不过冷,非常适合人们的生活和活动。这种描述可能出现在旅游指南、天气预报或日常对话中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用来描述天气的舒适度,传达出一种满意和愉悦的情感。这种描述在社交场合中可以用来表达对当前天气的赞赏。

5. 书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 这个季节的天气恰到好处,既不热也不冷,非常舒适。
  • 在这个季节,天气既不炎热也不寒冷,让人感到非常惬意。

. 文化与

“不瘟不火”这个成语源自中医术语,形容病情既不严重也不轻微,后来引申为形容事物不极端的状态。这个成语体现了**文化中对“中庸之道”的追求。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The weather this season is neither too hot nor too cold, it is very pleasant.

日文翻译:この季節の天気は暑すぎず寒すぎず、とても快適です。

德文翻译:Das Wetter in dieser Jahreszeit ist weder zu heiß noch zu kalt, es ist sehr angenehm.

重点单词

  • pleasant (英) / 快適 (日) / angenehm (德):宜人的

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了天气的舒适度。
  • 日文翻译使用了“快適”来表达“宜人”的意思。
  • 德文翻译同样强调了天气的舒适感。

上下文和语境分析

  • 在英语中,这种描述可能出现在旅游宣传或日常对话中。
  • 在日语中,这种描述可能出现在天气预报或季节性文章中。
  • 在德语中,这种描述可能出现在生活杂志或社交场合中。
相关成语

1. 【不瘟不火】瘟:戏曲沉闷乏味;火:比喻紧急急促。指戏曲不沉闷乏味,也不急促。

相关词

1. 【不瘟不火】 瘟:戏曲沉闷乏味;火:比喻紧急急促。指戏曲不沉闷乏味,也不急促。

2. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。

3. 【季节】 一年里的某个有特点的时期:~性|农忙~|严寒~。

4. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

5. 【酷热】 (天气)极热:~的盛夏。