句子
长时间的加班让员工们势穷力尽,公司决定给他们放一个长假。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:11:52
语法结构分析
句子:“长时间的加班让员工们势穷力尽,公司决定给他们放一个长假。”
- 主语:“长时间的加班”和“公司”
- 谓语:“让”和“决定”
- 宾语:“员工们”和“给他们放一个长假”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 长时间的加班:表示工作时间过长,超出正常工作时间。
- 势穷力尽:形容人非常疲惫,精力耗尽。
- 公司:指组织或企业。
- 决定:做出决策。
- 给他们放一个长假:给予员工一段较长的休息时间。
语境分析
- 特定情境:员工因长时间加班而疲惫不堪,公司为了员工的健康和恢复,决定给予长假。
- 文化背景:在许多文化中,员工的健康和福利是公司关注的重点。
语用学分析
- 使用场景:公司管理层在考虑员工福利和生产效率时做出决策。
- 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但“决定给他们放一个长假”体现了公司对员工的关怀。
- 隐含意义:公司通过给予长假来表达对员工健康的重视。
书写与表达
- 不同句式:
- 员工们因长时间的加班而势穷力尽,公司因此决定给予他们一个长假。
- 公司决定给势穷力尽的员工们放一个长假,以缓解他们的疲劳。
文化与习俗
- 文化意义:在许多文化中,员工的健康和福利被视为公司社会责任的一部分。
- 相关成语:“势穷力尽”是一个成语,形容人非常疲惫,精力耗尽。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Prolonged overtime has left the employees exhausted, so the company has decided to give them a long vacation."
- 日文翻译:"長時間の残業で社員たちは疲れ切っているので、会社は彼らに長期休暇を与えることを決定しました。"
- 德文翻译:"Langwierige Überstunden haben die Mitarbeiter erschöpft, daher hat das Unternehmen beschlossen, ihnen einen langen Urlaub zu geben."
翻译解读
-
重点单词:
- Prolonged (长时间的)
- exhausted (势穷力尽)
- decided (决定)
- long vacation (长假)
-
上下文和语境分析:
- 在英文中,“Prolonged overtime”强调了加班的时间长度,“exhausted”直接表达了员工的疲惫状态,“decided”和“long vacation”则传达了公司的决策和关怀。
- 在日文中,“長時間の残業”和“疲れ切っている”同样强调了加班的时长和员工的疲惫,“会社は彼らに長期休暇を与えることを決定しました”则详细说明了公司的决策。
- 在德文中,“Langwierige Überstunden”和“erschöpft”也传达了类似的意思,“beschlossen”和“langen Urlaub”则说明了公司的决策和关怀。
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化意义,同时也提供了不同语言的翻译和解读。
相关成语
1. 【势穷力尽】指已经没有什么势力与本事了。
相关词
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
4. 【加班】 在规定以外增加工作时间或班次:~加点|~费。
5. 【势穷力尽】 指已经没有什么势力与本事了。
6. 【员工】 职员和工人。
7. 【长假】 时间长的假期:春节~;旧时机关或军队中称辞职为请长假。