句子
自从那次失败后,他似乎一蹶不振,对任何事情都失去了兴趣。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:50:08

语法结构分析

句子:“自从那次失败后,他似乎一蹶不振,对任何事情都失去了兴趣。”

  • 主语:他
  • 谓语:似乎一蹶不振,失去了兴趣
  • 宾语:对任何事情
  • 状语:自从那次失败后

时态:句子使用了现在完成时态,表示从过去某个时间点(那次失败)到现在的情况。

句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 自从:表示从某个时间点开始。
  • 那次:特指某个具体的、之前提到的**。
  • 失败:未能达到预期的结果。
  • 似乎:表示看起来像是,带有不确定的语气。
  • 一蹶不振:成语,形容受到打击后无法恢复。
  • 对任何事情:表示广泛的范围。
  • 失去兴趣:不再感兴趣。

同义词扩展

  • 一蹶不振:萎靡不振、一蹶不兴
  • 失去兴趣:丧失兴趣、不再感兴趣

语境理解

句子描述了一个人在经历了一次失败后,心理状态发生了变化,变得消极和无兴趣。这种描述常见于个人成长、心理健康或职场挫折的讨论中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于安慰、鼓励或分析某人的心理状态。语气的变化(如同情、关切或批评)会影响句子的实际效果。

书写与表达

不同句式表达

  • 自从经历了那次挫折,他对一切都失去了热情。
  • 那次失败似乎让他彻底失去了动力,对任何事情都不再感兴趣。

文化与*俗

成语:一蹶不振,源自《左传·僖公二十五年》,形容人受到打击后无法恢复。

英/日/德文翻译

英文翻译:Since that failure, he seems to have been completely demoralized and has lost interest in anything.

日文翻译:あの失敗以来、彼はまるで元気を失ったようで、何にも興味を失っている。

德文翻译:Seit diesem Misserfolg scheint er völlig entmutigt und hat kein Interesse mehr an irgendetwas verloren.

翻译解读

  • 英文:使用了“completely demoralized”来表达“一蹶不振”,强调了彻底的沮丧状态。
  • 日文:使用了“元気を失った”来表达“一蹶不振”,强调了失去活力。
  • 德文:使用了“völlig entmutigt”来表达“一蹶不振”,强调了完全的挫败感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论个人成长、心理健康或职场挫折的上下文中出现。理解这个句子需要考虑失败对个人心理状态的长期影响,以及如何帮助这样的人恢复。

相关成语

1. 【一蹶不振】蹶:栽跟头;振:振作。一跌倒就再也爬不起来。比喻遭受一次挫折以后就再也振作不起来。

相关词

1. 【一蹶不振】 蹶:栽跟头;振:振作。一跌倒就再也爬不起来。比喻遭受一次挫折以后就再也振作不起来。

2. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

3. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

4. 【似乎】 副词。表示可能这篇文章似乎在哪见过|他似乎了解内情|似乎要下雨了; 副词。表示商量的口气时候不早了,我们似乎该走了|这件公文似乎应该早日办理。

5. 【兴趣】 喜好的情绪:我对下棋不感~|人们怀着极大的~参观了画展。

6. 【失去】 消失;失掉。