句子
自从那次失败后,他似乎一蹶不振,对任何事情都失去了兴趣。
意思
最后更新时间:2024-08-07 21:50:08
语法结构分析
句子:“自从那次失败后,他似乎一蹶不振,对任何事情都失去了兴趣。”
- 主语:他
- 谓语:似乎一蹶不振,失去了兴趣
- 宾语:对任何事情
- 状语:自从那次失败后
时态:句子使用了现在完成时态,表示从过去某个时间点(那次失败)到现在的情况。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 自从:表示从某个时间点开始。
- 那次:特指某个具体的、之前提到的**。
- 失败:未能达到预期的结果。
- 似乎:表示看起来像是,带有不确定的语气。
- 一蹶不振:成语,形容受到打击后无法恢复。
- 对任何事情:表示广泛的范围。
- 失去兴趣:不再感兴趣。
同义词扩展:
- 一蹶不振:萎靡不振、一蹶不兴
- 失去兴趣:丧失兴趣、不再感兴趣
语境理解
句子描述了一个人在经历了一次失败后,心理状态发生了变化,变得消极和无兴趣。这种描述常见于个人成长、心理健康或职场挫折的讨论中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于安慰、鼓励或分析某人的心理状态。语气的变化(如同情、关切或批评)会影响句子的实际效果。
书写与表达
不同句式表达:
- 自从经历了那次挫折,他对一切都失去了热情。
- 那次失败似乎让他彻底失去了动力,对任何事情都不再感兴趣。
文化与*俗
成语:一蹶不振,源自《左传·僖公二十五年》,形容人受到打击后无法恢复。
英/日/德文翻译
英文翻译:Since that failure, he seems to have been completely demoralized and has lost interest in anything.
日文翻译:あの失敗以来、彼はまるで元気を失ったようで、何にも興味を失っている。
德文翻译:Seit diesem Misserfolg scheint er völlig entmutigt und hat kein Interesse mehr an irgendetwas verloren.
翻译解读
- 英文:使用了“completely demoralized”来表达“一蹶不振”,强调了彻底的沮丧状态。
- 日文:使用了“元気を失った”来表达“一蹶不振”,强调了失去活力。
- 德文:使用了“völlig entmutigt”来表达“一蹶不振”,强调了完全的挫败感。
上下文和语境分析
句子可能在讨论个人成长、心理健康或职场挫折的上下文中出现。理解这个句子需要考虑失败对个人心理状态的长期影响,以及如何帮助这样的人恢复。
相关成语
1. 【一蹶不振】蹶:栽跟头;振:振作。一跌倒就再也爬不起来。比喻遭受一次挫折以后就再也振作不起来。
相关词