
句子
历史上的那场战争,让两国结下了不世之仇,至今关系紧张。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:02:16
语法结构分析
句子:“历史上的那场战争,让两国结下了不世之仇,至今关系紧张。”
- 主语:“那场战争”
- 谓语:“让”
- 宾语:“两国结下了不世之仇”
- 状语:“至今”
- 补语:“关系紧张”
时态:句子使用了过去时(“结下了”)和现在时(“关系紧张”),表明的持续影响。 语态:主动语态。 句型**:陈述句。
词汇学*
- 历史上的:表示发生在过去,强调的历史性。
- 那场战争:特指某一场特定的战争。
- 让:表示导致某种结果。
- 两国:指两个国家。
- 结下了:表示形成或产生。
- 不世之仇:形容仇恨极深,难以化解。
- 至今:表示从过去到现在的时间跨度。
- 关系紧张:描述两国之间的紧张状态。
同义词扩展:
- 不世之仇:深仇大恨、血海深仇
- 关系紧张:关系恶化、关系僵化
语境理解
句子描述了一场历史上的战争对两国关系产生的长期负面影响。这种描述通常用于强调历史**对现代关系的深远影响,可能涉及政治、军事、经济等多个方面。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论国际关系、历史的影响或预测未来关系的发展。语气的变化可能影响听众对严重性的感知。
书写与表达
不同句式表达:
- “那场战争在历史上留下了深刻的痕迹,导致两国之间形成了难以化解的仇恨,至今关系依然紧张。”
- “由于历史上的那场战争,两国之间的仇恨至今未解,关系持续紧张。”
文化与*俗
句子中提到的“不世之仇”蕴含了深厚的文化意义,强调仇恨的持久性和难以化解的特性。这种表达可能与特定的历史**或文化传统有关。
英/日/德文翻译
英文翻译: “The war in history has led to an unbreakable enmity between the two countries, and the relationship remains tense to this day.”
重点单词:
- unbreakable enmity: 不世之仇
- tense: 紧张的
翻译解读: 英文翻译保留了原句的历史性和紧张关系的描述,使用“unbreakable enmity”准确传达了“不世之仇”的含义。
上下文和语境分析
句子可能在讨论国际关系、历史的影响或预测未来关系的发展时使用。语境可能涉及政治、军事、经济等多个方面,强调历史对现代关系的深远影响。
相关成语
相关词