句子
她为了省钱买了劣质产品,结果用不了几天就坏了,真是得不酬失。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:48:11

1. 语法结构分析

句子:“[她为了省钱买了劣质产品,结果用不了几天就坏了,真是得不酬失。]”

  • 主语:她
  • 谓语:买了
  • 宾语:劣质产品
  • 状语:为了省钱
  • 结果状语:结果用不了几天就坏了
  • 感叹句:真是得不酬失

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 为了:介词,表示目的。
  • 省钱:动词短语,表示节约金钱。
  • 买了:动词,购买的动作。
  • 劣质产品:名词短语,指质量差的产品。
  • 结果:连词,表示后续情况的发生。
  • 用不了几天:动词短语,表示使用时间很短。
  • 就坏了:动词短语,表示产品损坏。
  • 真是:副词,表示强调。
  • 得不酬失:成语,表示得到的利益不足以弥补损失。

3. 语境理解

句子描述了一个女性为了省钱而购买了劣质产品,但产品很快就坏了,导致她实际上损失更多。这个情境反映了消费者在追求经济效益时可能遇到的风险。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于表达对某人决策的批评或遗憾。使用“得不酬失”这个成语增加了语气的强调和文化的深度。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她为了节省开支,选择了劣质产品,然而这导致了更快的损坏,实际上是损失更多。
  • 为了节约成本,她购买了质量不佳的产品,结果产品迅速损坏,这真是得不偿失。

. 文化与

“得不酬失”是一个常用的成语,反映了**人对于成本效益的考量。这个成语强调了在决策时需要全面考虑,避免因小失大。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She bought a low-quality product to save money, but it broke down in just a few days, truly a case of losing more than she gained.
  • 日文翻译:彼女はお金を節約するために劣悪な製品を買ったが、数日で壊れてしまい、本当に損をした。
  • 德文翻译:Sie kaufte ein minderwertiges Produkt, um Geld zu sparen, aber es ging nach wenigen Tagen kaputt, wirklich ein Fall von mehr Verlust als Gewinn.

翻译解读

  • 英文:使用了“losing more than she gained”来表达“得不酬失”。
  • 日文:使用了“損をした”来表达“得不酬失”。
  • 德文:使用了“mehr Verlust als Gewinn”来表达“得不酬失”。

上下文和语境分析

在不同的语言中,表达“得不酬失”的方式有所不同,但核心意义都是强调因小失大,提醒人们在决策时要全面考虑。

相关成语

1. 【得不酬失】所得的利益抵偿不了所受的损失。同“得不偿失”。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【劣质】 属性词。质量低劣:~煤|~烟酒。

3. 【得不酬失】 所得的利益抵偿不了所受的损失。同“得不偿失”。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。