句子
她的计划总是那么周密,出门合辙,从不让人担心。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:43:44

语法结构分析

句子:“她的计划总是那么周密,出门合辙,从不让人担心。”

  • 主语:“她的计划”
  • 谓语:“总是”、“出门合辙”、“从不让人担心”
  • 宾语:无明显宾语,但“出门合辙”和“从不让人担心”可以视为谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 周密:细致、详尽,指计划考虑得非常全面。
  • 出门合辙:比喻行动与计划完全一致,符合预期。
  • 从不:表示一直都没有,强调一贯性。
  • 让人担心:使人感到忧虑或不安。

同义词扩展

  • 周密:细致、详尽、缜密
  • 出门合辙:按部就班、井井有条
  • 从不:一直不、从未

语境理解

句子描述了一个人的计划总是非常周密,执行时也完全符合计划,因此不会引起他人的担忧。这种描述通常出现在对某人能力或性格的正面评价中,尤其是在需要高度计划性和执行力的情境下。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来自我介绍、推荐他人或评价某人的能力。它传达了一种积极、可靠的印象,适合在正式或需要信任感的场合使用。

书写与表达

不同句式表达

  • 她的计划总是那么细致,执行起来井井有条,从未让人感到忧虑。
  • 她总是能制定出周密的计划,并且执行得非常到位,从不让人担心。

文化与*俗

出门合辙是一个汉语成语,比喻行动与计划完全一致。这个成语体现了**文化中对计划性和执行力的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her plans are always so meticulous, everything goes according to plan, and she never causes any worries.

日文翻译:彼女の計画はいつもそんなに綿密で、外出するときは計画通りに進み、決して心配をかけない。

德文翻译:Ihre Pläne sind immer so durchdacht, alles läuft nach Plan, und sie verursacht nie Sorgen.

重点单词

  • meticulous (细致的)
  • according to plan (按计划)
  • never (从不)
  • cause worries (引起担忧)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的正面评价和*惯性行为的描述。
  • 日文翻译使用了“綿密”来表达“周密”,并保留了原句的结构和意义。
  • 德文翻译同样传达了计划周密和执行顺利的正面评价。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子都传达了对某人计划性和执行力的正面评价,适合在需要信任感和可靠性的场合使用。
相关成语

1. 【出门合辙】按同一规格,闭门造车子,用起来自然合辙。比喻才学适合社会需要。

相关词

1. 【出门合辙】 按同一规格,闭门造车子,用起来自然合辙。比喻才学适合社会需要。

2. 【周密】 周到而细密:计划~|~的调查。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【担心】 放心不下。

5. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。