句子
制定新政策时,政府常常摸着石头过河,确保每一步都稳妥。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:26:56
语法结构分析
句子:“[制定新政策时,政府常常摸着石头过河,确保每一步都稳妥。]”
- 主语:政府
- 谓语:制定、摸着石头过河、确保
- 宾语:新政策、每一步
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 制定:to formulate, to establish
- 新政策:new policy
- 政府:government
- 常常:often
- 摸着石头过河:to feel one's way by trial and error, a metaphor for cautious progress
- 确保:to ensure
- 每一步:every step
- 稳妥:safe and sound, reliable
语境理解
- 句子描述了政府在制定新政策时的谨慎态度,强调了在不确定情况下的逐步探索和确保安全的重要性。
- 文化背景:**文化中,“摸着石头过河”是一个常用成语,源自实际的河流渡过经验,比喻在不确定或复杂情况下谨慎前行。
语用学研究
- 使用场景:政治讨论、政策分析、政府工作报告等。
- 效果:传达了政府的谨慎和负责任的态度,增强了公众对政府决策的信任感。
书写与表达
- 不同句式:
- 政府在制定新政策时,通常会采取摸着石头过河的方式,以确保每一步都稳妥。
- 为了确保新政策的每一步都稳妥,政府常常采取摸着石头过河的策略。
文化与*俗
- 成语“摸着石头过河”体现了**人处理问题时的谨慎和实用主义。
- 历史背景:这个成语可能源自改革开放初期,当时在经济和社会改革中采取了逐步探索的方法。
英/日/德文翻译
- 英文:When formulating new policies, the government often proceeds cautiously, ensuring that every step is secure.
- 日文:新しい政策を策定する際、政府はしばしば慎重に進み、どの一歩も確実にする。
- 德文:Bei der Ausarbeitung neuer Politiken fährt die Regierung oft vorsichtig voran und stellt sicher, dass jeder Schritt sicher ist.
翻译解读
- 重点单词:
- formulate:制定
- cautiously:谨慎地
- ensure:确保
- secure:稳妥
上下文和语境分析
- 句子在讨论政府政策制定时,强调了谨慎和确保安全的重要性,这与政府决策的公众信任和政策实施的成功密切相关。
相关成语
1. 【摸着石头过河】比喻办事谨慎,边干边摸索经验。
相关词