句子
制定新政策时,政府常常摸着石头过河,确保每一步都稳妥。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:26:56

语法结构分析

句子:“[制定新政策时,政府常常摸着石头过河,确保每一步都稳妥。]”

  • 主语:政府
  • 谓语:制定、摸着石头过河、确保
  • 宾语:新政策、每一步
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 制定:to formulate, to establish
  • 新政策:new policy
  • 政府:government
  • 常常:often
  • 摸着石头过河:to feel one's way by trial and error, a metaphor for cautious progress
  • 确保:to ensure
  • 每一步:every step
  • 稳妥:safe and sound, reliable

语境理解

  • 句子描述了政府在制定新政策时的谨慎态度,强调了在不确定情况下的逐步探索和确保安全的重要性。
  • 文化背景:**文化中,“摸着石头过河”是一个常用成语,源自实际的河流渡过经验,比喻在不确定或复杂情况下谨慎前行。

语用学研究

  • 使用场景:政治讨论、政策分析、政府工作报告等。
  • 效果:传达了政府的谨慎和负责任的态度,增强了公众对政府决策的信任感。

书写与表达

  • 不同句式:
    • 政府在制定新政策时,通常会采取摸着石头过河的方式,以确保每一步都稳妥。
    • 为了确保新政策的每一步都稳妥,政府常常采取摸着石头过河的策略。

文化与*俗

  • 成语“摸着石头过河”体现了**人处理问题时的谨慎和实用主义。
  • 历史背景:这个成语可能源自改革开放初期,当时在经济和社会改革中采取了逐步探索的方法。

英/日/德文翻译

  • 英文:When formulating new policies, the government often proceeds cautiously, ensuring that every step is secure.
  • 日文:新しい政策を策定する際、政府はしばしば慎重に進み、どの一歩も確実にする。
  • 德文:Bei der Ausarbeitung neuer Politiken fährt die Regierung oft vorsichtig voran und stellt sicher, dass jeder Schritt sicher ist.

翻译解读

  • 重点单词
    • formulate:制定
    • cautiously:谨慎地
    • ensure:确保
    • secure:稳妥

上下文和语境分析

  • 句子在讨论政府政策制定时,强调了谨慎和确保安全的重要性,这与政府决策的公众信任和政策实施的成功密切相关。
相关成语

1. 【摸着石头过河】比喻办事谨慎,边干边摸索经验。

相关词

1. 【制定】 定出;拟订制定计划。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【摸着石头过河】 比喻办事谨慎,边干边摸索经验。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【稳妥】 扎实; 稳当﹐妥当; 工稳妥贴。