
句子
面对权威,他习惯性地俯仰由人,不敢提出异议。
意思
最后更新时间:2024-08-11 00:27:52
语法结构分析
句子:“面对权威,他习惯性地俯仰由人,不敢提出异议。”
-
主语:他
-
谓语:习惯性地俯仰由人,不敢提出异议
-
宾语:无直接宾语,但“俯仰由人”和“提出异议”可以视为谓语的间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示一种习惯性或常态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇分析
-
面对权威:表示在权威人士或权威机构面前。
-
习惯性地:表示这是一种经常性的行为。
-
俯仰由人:表示顺从他人,没有自己的主见。
-
不敢提出异议:表示没有勇气或不愿意表达不同的意见。
-
同义词:
- 面对权威:面对权力、面对领导
- 习惯性地:经常地、惯常地
- 俯仰由人:随波逐流、顺从他人
- 不敢提出异议:不敢反驳、不敢质疑
-
反义词:
- 面对权威:挑战权威、反抗权力
- 习惯性地:偶尔、偶尔地
- 俯仰由人:坚持己见、独立思考
- 不敢提出异议:勇于质疑、敢于反驳
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在讨论个人与权威关系、个人独立性或社会服从性的文章或对话中。
- 文化背景:在一些文化中,尊重权威和长辈是一种传统美德,这可能导致个人不敢或不愿意表达不同意见。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在批评或分析个人在权威面前的顺从行为时使用。
- 礼貌用语:这句话本身带有批评意味,不是礼貌用语。
- 隐含意义:暗示个人缺乏独立思考和勇气。
- 语气变化:可以改为更委婉的表达,如“他在权威面前倾向于保持沉默”。
书写与表达
- 不同句式:
- 他在权威面前总是顺从,不敢表达不同意见。
- 面对权威,他习惯性地保持沉默,不愿提出异议。
- 他习惯性地在权威面前顺从,不敢挑战。
文化与习俗
- 文化意义:在一些文化中,尊重权威和长辈是一种传统美德,这可能导致个人不敢或不愿意表达不同意见。
- 相关成语:俯仰由人(顺从他人)、不敢越雷池一步(不敢超越界限)
英/日/德文翻译
-
英文翻译:Faced with authority, he habitually follows others and dares not to raise objections.
-
日文翻译:権威に直面して、彼は習慣的に他人に従い、異議を唱えることを恐れている。
-
德文翻译:Gegenüber Autorität folgt er gewohnheitsmäßig anderen und wagt es nicht, Einwände zu erheben.
-
重点单词:
- 面对权威:Faced with authority / 権威に直面して / Gegenüber Autorität
- 习惯性地:habitually / 習慣的に / gewohnheitsmäßig
- 俯仰由人:follows others / 他人に従い / folgt anderen
- 不敢提出异议:dare not to raise objections / 異議を唱えることを恐れている / wagt es nicht, Einwände zu erheben
-
翻译解读:这句话在不同语言中保持了原意,强调个人在权威面前的顺从和不敢表达不同意见的行为。
-
上下文和语境分析:这句话可能在讨论个人独立性、社会服从性或权威关系时使用,强调个人在权威面前的顺从行为。
相关成语
相关词