最后更新时间:2024-08-09 07:52:21
1. 语法结构分析
句子:“为了保护环境,政府鼓励企业采取与民休息的生产模式,减少污染。”
- 主语:政府
- 谓语:鼓励
- 宾语:企业
- 状语:为了保护环境
- 宾语补足语:采取与民休息的生产模式,减少污染
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 为了保护环境:表示目的或原因,常用搭配。
- 政府:指国家行政机关。
- 鼓励:动词,表示激励或支持某人做某事。
- 企业:指从事生产、流通或服务活动的独立核算经济单位。
- 采取:动词,表示采用或采纳某种措施或方法。
- 与民休息:成语,意为与民众共同休息,这里指减少生产活动,减轻民众负担。
- 生产模式:指生产活动的方式或方法。
- 减少:动词,表示降低数量或程度。
- 污染:名词,指有害物质对环境的破坏。
3. 语境理解
句子在特定情境中强调政府为了环境保护,鼓励企业减少生产活动,以减少对环境的污染。这反映了当前社会对环境保护的重视。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于传达政府的环境保护政策,强调政府与民众共同关注环境问题。语气正式,表达了一种积极的社会责任感和合作态度。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府为了保护环境,支持企业减少污染,采取与民休息的生产模式。
- 为了环境保护,企业被鼓励采取与民休息的生产模式,以减少污染。
. 文化与俗
句子中的“与民休息”体现了传统文化中对民众福祉的关怀,强调政府与民众共同承担社会责任。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:To protect the environment, the government encourages enterprises to adopt a production mode that allows the people to rest, reducing pollution.
日文翻译:環境保護のために、政府は企業に民衆と共に休息できる生産モードを採用し、汚染を減らすことを奨励しています。
德文翻译:Um die Umwelt zu schützen, ermutigt die Regierung Unternehmen, einen Produktionsmodus zu verfolgen, der den Menschen Ruhe gewährt und die Verschmutzung reduziert.
重点单词:
- 保护环境:protect the environment
- 政府:government
- 鼓励:encourage
- 企业:enterprises
- 采取:adopt
- 与民休息:allow the people to rest
- 生产模式:production mode
- 减少:reduce
- 污染:pollution
翻译解读:句子传达了政府在环境保护方面的积极态度和措施,强调了政府与民众共同关注环境问题的重要性。
上下文和语境分析:句子在环境保护的背景下,强调了政府与企业的合作,以及对民众福祉的关怀。
1. 【与民休息】 与:给与,帮助;休息:休养生息。指在长期动乱后,亟需保养民力,复兴经济。
2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
3. 【模式】 事物的标准样式。
4. 【污染】 有害物质混入空气、土壤、水源等而造成危害:~水质|大气~丨;精神~。
5. 【生产】 人们创造物质财富的过程。指人们利用生产工具改变劳动对象创造产品的活动。是人类生存和发展的基础。是社会再生产过程的一个决定性环节。任何生产都是社会的生产,是物质资料生产与生产关系生产的统一。即在生产物质资料的同时,生产一定的生产关系。从广义说,还包括劳动力的生产,人们的物质消费,生产着自身,并生产出自己的后代,以及精神财富的生产,如科学研究,教育和文学、艺术创作等。
6. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。
7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。