句子
他对找到失落的钥匙十拿九稳,因为他记得最后放在哪里了。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:31:28

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:记得
  3. 宾语:最后放在哪里了
  4. 状语:对找到失落的钥匙十拿九稳
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 找到:动词,表示发现或获得某物。
  3. 失落的:形容词,表示丢失的。
  4. 钥匙:名词,通常用于开启锁的工具。
  5. 十拿九稳:成语,表示非常有把握。 *. 记得:动词,表示能够回忆起某事。
  6. 最后:副词,表示时间上的最后。
  7. 放在:动词短语,表示放置在某处。
  8. 哪里:疑问代词,询问地点。
  • 同义词

    • 找到:发现、寻得
    • 记得:回忆、记起
    • 十拿九稳:稳操胜券、十成把握
  • 反义词

    • 找到:丢失、遗失
    • 记得:忘记、遗忘

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是一个人对于找回丢失的钥匙非常有信心,因为他记得最后一次放置钥匙的位置。
  • 文化背景:成语“十拿九稳”在**文化中常用来形容事情的成功率非常高。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在日常对话中出现,当某人丢失了钥匙并正在寻找时,另一个人可能会用这句话来安慰或鼓励他。
  • 礼貌用语:这句话本身是中性的,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:这句话隐含了对记忆力的信任和对结果的乐观预期。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他记得钥匙最后放在哪里,所以找到它十拿九稳。
    • 因为他记得钥匙的最后位置,所以找回它几乎不成问题。

文化与*俗

  • 文化意义:成语“十拿九稳”体现了**文化中对确定性和把握的重视。
  • 相关成语:稳操胜券、胸有成竹

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is very confident about finding the lost key because he remembers where he left it last.

  • 日文翻译:彼は失くした鍵を見つけるのに非常に自信がある、なぜなら最後にどこに置いたか覚えているからだ。

  • 德文翻译:Er ist sehr zuversichtlich, das verlorene Schlüssel zu finden, weil er sich erinnert, wo er es zuletzt hingelegt hat.

  • 重点单词

    • confident (英) / 自信がある (日) / zuversichtlich (德)
    • remember (英) / 覚えている (日) / sich erinnern (德)
    • last (英) / 最後に (日) / zuletzt (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“very confident”来对应“十拿九稳”。
    • 日文翻译使用了“非常に自信がある”来表达同样的意思。
    • 德文翻译使用了“sehr zuversichtlich”来传达信心十足的概念。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在日常对话中,当某人丢失了钥匙并正在寻找时,另一个人可能会用这句话来安慰或鼓励他。
  • 语境:这句话强调了记忆力的重要性和对结果的乐观预期,适用于需要鼓励或安慰的场景。
相关成语

1. 【十拿九稳】比喻很有把握。

相关词

1. 【十拿九稳】 比喻很有把握。

2. 【哪里】 问什么处所; 表示不确定的处所; 泛指任何处所; 用于反问句,表示否定; 谦词。婉转地表示否定。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【失落】 遗失;丢失:不慎~了一块手表;精神上空虚或失去寄托:刚从岗位上退下来,他内心很~。

5. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

6. 【记得】 想得起来;没有忘掉:他说的话我还~|这件事不~是在哪一年了。

7. 【钥匙】 开锁的器具; 喻指赖以管理事务者; 喻指打开门径的方法﹑手段。