句子
在古代,农民们常常抱瓮灌园,以保证庄稼的丰收。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:31:45

语法结构分析

句子:“在古代,农民们常常抱瓮灌园,以保证庄稼的丰收。”

  • 主语:农民们
  • 谓语:常常抱瓮灌园
  • 宾语:(无直接宾语,但“灌园”可以视为动作的接受者)
  • 状语:在古代,以保证庄稼的丰收
  • 时态:一般过去时(表示过去经常发生的动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
  • 农民们:句子的主语,指的是从事农业生产的人。
  • 常常:表示动作的频率,意为经常。
  • 抱瓮:指的是用瓮(一种容器)来搬运水。
  • 灌园:指的是给园子里的植物浇水。
  • 以保证:表示目的,为了确保。
  • 庄稼的丰收:指的是农作物的丰收。

语境理解

这个句子描述了古代农民的一种常见农业活动,即通过抱瓮灌园的方式来确保农作物的丰收。这种做法反映了古代农业生产的基本方式和农民对丰收的期望。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用来说明古代农业生产的特点,或者用来对比现代农业技术的进步。句子的语气是客观陈述,没有明显的情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 古代农民经常通过抱瓮的方式来灌溉园子,以此确保庄稼的丰收。
  • 为了保证庄稼的丰收,古代农民常常采用抱瓮灌园的方法。

文化与习俗

这个句子反映了古代农业社会的一种常见习俗,即通过人力搬运水来灌溉农作物。这种做法体现了古代农民的勤劳和对丰收的渴望。相关的成语或典故可能包括“抱瓮灌园”本身,这是一个描述古代农业活动的形象说法。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, farmers often carried pots to water their gardens to ensure a good harvest.
  • 日文翻译:古代では、農民たちはよく壺を持ち、庭を水やりして豊作を保証していました。
  • 德文翻译:In alten Zeiten trugen Bauern oft Krüge, um ihre Gärten zu bewässern und so einen guten Ernteertrag zu gewährleisten.

翻译解读

  • 重点单词
    • 古代:ancient times
    • 农民们:farmers
    • 常常:often
    • 抱瓮:carried pots
    • 灌园:to water their gardens
    • 以保证:to ensure
    • 庄稼的丰收:a good harvest

上下文和语境分析

这个句子在描述古代农业生产方式时,强调了农民的勤劳和对丰收的重视。在不同的文化和历史背景下,这种描述可以帮助人们理解古代社会的生产力和生活方式。

相关成语

1. 【抱瓮灌园】比喻安于拙陋的淳朴生活。

相关词

1. 【丰收】 收成好(跟“歉收”相对):~年|粮食~丨;文艺创作获得~。

2. 【保证】 担保;担保做到:我们~提前完成任务;确保既定的要求和标准,不打折扣:~产品质量|~科研时间;作为担保的事物:党的领导是我们各项事业取得胜利的根本~。

3. 【农民】 指务农的人。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

6. 【庄稼】 农作物(多指地里的粮食作物); 指庄稼活。

7. 【抱瓮灌园】 比喻安于拙陋的淳朴生活。