句子
在古代,农民们常常抱瓮灌园,以保证庄稼的丰收。
意思
最后更新时间:2024-08-21 17:31:45
语法结构分析
句子:“在古代,农民们常常抱瓮灌园,以保证庄稼的丰收。”
- 主语:农民们
- 谓语:常常抱瓮灌园
- 宾语:(无直接宾语,但“灌园”可以视为动作的接受者)
- 状语:在古代,以保证庄稼的丰收
- 时态:一般过去时(表示过去经常发生的动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
- 农民们:句子的主语,指的是从事农业生产的人。
- 常常:表示动作的频率,意为经常。
- 抱瓮:指的是用瓮(一种容器)来搬运水。
- 灌园:指的是给园子里的植物浇水。
- 以保证:表示目的,为了确保。
- 庄稼的丰收:指的是农作物的丰收。
语境理解
这个句子描述了古代农民的一种常见农业活动,即通过抱瓮灌园的方式来确保农作物的丰收。这种做法反映了古代农业生产的基本方式和农民对丰收的期望。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用来说明古代农业生产的特点,或者用来对比现代农业技术的进步。句子的语气是客观陈述,没有明显的情感色彩。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 古代农民经常通过抱瓮的方式来灌溉园子,以此确保庄稼的丰收。
- 为了保证庄稼的丰收,古代农民常常采用抱瓮灌园的方法。
文化与习俗
这个句子反映了古代农业社会的一种常见习俗,即通过人力搬运水来灌溉农作物。这种做法体现了古代农民的勤劳和对丰收的渴望。相关的成语或典故可能包括“抱瓮灌园”本身,这是一个描述古代农业活动的形象说法。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, farmers often carried pots to water their gardens to ensure a good harvest.
- 日文翻译:古代では、農民たちはよく壺を持ち、庭を水やりして豊作を保証していました。
- 德文翻译:In alten Zeiten trugen Bauern oft Krüge, um ihre Gärten zu bewässern und so einen guten Ernteertrag zu gewährleisten.
翻译解读
- 重点单词:
- 古代:ancient times
- 农民们:farmers
- 常常:often
- 抱瓮:carried pots
- 灌园:to water their gardens
- 以保证:to ensure
- 庄稼的丰收:a good harvest
上下文和语境分析
这个句子在描述古代农业生产方式时,强调了农民的勤劳和对丰收的重视。在不同的文化和历史背景下,这种描述可以帮助人们理解古代社会的生产力和生活方式。
相关成语
1. 【抱瓮灌园】比喻安于拙陋的淳朴生活。
相关词