最后更新时间:2024-08-21 13:29:26
1. 语法结构分析
句子:“随着环保意识的提高,这家企业的绿色产品销量扶摇而上,赢得了消费者的青睐。”
- 主语:这家企业的绿色产品销量
- 谓语:扶摇而上,赢得了
- 宾语:消费者的青睐
- 状语:随着环保意识的提高
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 随着:表示随着某个条件或情况的变化而发生相应变化。
- 环保意识:对环境保护的认识和重视程度。
- 提高:使水平、质量、程度等变得更高。
- 绿色产品:对环境影响较小的产品。
- 销量:销售的数量。
- 扶摇而上:比喻事物迅速上升或发展。
- 赢得:获得,取得。
- 消费者:购买和使用商品或服务的人。
- 青睐:喜爱,重视。
3. 语境理解
句子描述了随着人们对环境保护意识的增强,某企业的绿色产品因其环保特性而受到消费者的欢迎,销量迅速增长。这反映了社会对可持续发展和环保产品的重视。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述企业成功的原因,或者强调环保意识对市场趋势的影响。语气积极,传达了企业因顺应社会趋势而取得成功的信息。
5. 书写与表达
- 同义表达:随着人们对环保的重视加深,该公司的环保产品受到了广泛欢迎,销量大幅上升。
- 不同句式:环保意识的提升使得这家企业的绿色产品销量大增,深受消费者喜爱。
. 文化与俗
句子反映了现代社会对环保和可持续发展的重视,这与全球范围内推动绿色经济和低碳生活的趋势相符。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:With the increase in environmental awareness, the green products of this company have seen their sales skyrocket, winning the favor of consumers.
- 日文翻译:環境意識の高まりに伴い、この企業のグリーン製品の売上は急上昇し、消費者の好評を博しています。
- 德文翻译:Mit steigender Umweltbewusstsein haben die grünen Produkte dieses Unternehmens ihre Verkaufszahlen in die Höhe schnellen lassen und die Gunst der Verbraucher gewonnen.
翻译解读
- 英文:强调了环保意识的增长与企业绿色产品销量上升的直接关系。
- 日文:使用了“伴い”来表示随着某种情况的变化,同时“好評を博しています”传达了消费者的高度评价。
- 德文:使用了“Mit steigender”来表示随着某种情况的变化,同时“Gunst der Verbraucher gewonnen”传达了赢得消费者青睐的含义。
上下文和语境分析
句子在讨论环保和市场趋势的上下文中非常合适,强调了社会意识变化对企业成功的影响。这种趋势在全球范围内都具有相关性,特别是在推动可持续发展和绿色经济的背景下。
1. 【扶摇而上】扶摇:迅猛盘旋而上的旋风。形容上升很快或指仕途得志。
1. 【产品】 生产出来的物品。
2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
3. 【意识】 觉察(常跟“到”字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了;人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。
4. 【扶摇而上】 扶摇:迅猛盘旋而上的旋风。形容上升很快或指仕途得志。
5. 【提高】 使位置﹑程度﹑水平﹑数量﹑质量等方面比原来高。
6. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。
7. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。
8. 【绿色】 绿的颜色;属性词。指符合环保要求,无公害、无污染的:~食品|~能源。
9. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。
10. 【销量】 销售数量:~大幅度攀升。
11. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。