句子
在登山队里,队员们面对险峻的山路,彼此间的信任和依赖亲如兄弟。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:00:01

语法结构分析

  1. 主语:“队员们”
  2. 谓语:“面对”、“信任和依赖”
  3. 宾语:“险峻的山路”、“彼此间”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 险峻的山路:形容山路非常陡峭、难以行走。
  2. 信任和依赖:表示队员们之间相互信任并依靠对方。
  3. 亲如兄弟:形容关系非常亲密,如同亲兄弟一般。

语境理解

  • 特定情境:登山队在高山上行走,面临困难和挑战。
  • 文化背景:在登山活动中,团队合作和相互信任是非常重要的。

语用学研究

  • 使用场景:描述登山队成员之间的紧密关系和团队精神。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调了团队精神和相互支持。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在登山队中,队员们面对险峻的山路,他们之间的信任和依赖如同亲兄弟。”
    • “队员们面对险峻的山路,在登山队里,他们彼此间的信任和依赖亲如兄弟。”

文化与*俗

  • 文化意义:登山文化中强调团队合作和相互支持。
  • 成语、典故:“亲如兄弟”是一个常用的成语,形容关系非常亲密。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the climbing team, the members face the rugged mountain paths, and the trust and reliance among them are as close as brothers.
  • 日文翻译:登山隊では、隊員たちは険しい山道に直面し、互いに信頼し合い、頼り合う関係が兄弟のようです。
  • 德文翻译:Im Bergsteigerteam stehen die Mitglieder den rauen Bergpfaden gegenüber, und das Vertrauen und die Abhängigkeit untereinander sind so eng wie zwischen Brüdern.

翻译解读

  • 重点单词
    • 险峻的山路:rugged mountain paths(英)、険しい山道(日)、rauen Bergpfaden(德)
    • 信任和依赖:trust and reliance(英)、信頼し合い、頼り合う(日)、Vertrauen und Abhängigkeit(德)
    • 亲如兄弟:as close as brothers(英)、兄弟のようです(日)、so eng wie zwischen Brüdern(德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了登山队成员在面对困难时的团队精神和相互支持。
  • 语境:强调了在登山活动中,团队合作和相互信任的重要性。
相关成语

1. 【亲如兄弟】象兄弟一样的亲密。多形容朋友的情谊深厚。

相关词

1. 【亲如兄弟】 象兄弟一样的亲密。多形容朋友的情谊深厚。

2. 【依赖】 依靠某种人或事物而不能自立或自给:~性|不~别人;指各个事物或现象互为条件而不可分离:工业和农业是互相~、互相支援的两大国民经济部门。

3. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

4. 【山路】 山间的道路:~崎岖。

5. 【险峻】 峻山高而陡。指山势高而险群山险峻难攀。