句子
战争爆发时,炮火弥天盖地,整个城市陷入混乱。
意思

最后更新时间:2024-08-20 02:39:16

语法结构分析

句子:“[战争爆发时,炮火弥天盖地,整个城市陷入混乱。]”

  1. 主语:“战争爆发时”中的“战争”是主语,表示**的主体。
  2. 谓语:“爆发”是谓语,表示主语的动作或状态。
  3. 宾语:句子中没有直接的宾语,但“炮火弥天盖地”和“整个城市陷入混乱”可以看作是谓语“爆发”的结果或影响。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示一种普遍或假设的情况。
  5. 语态:主动语态,因为“战争”是主动发生的。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

  1. 战争:指***的武装冲突。
  2. 爆发:突然发生或开始。
  3. 炮火:指炮弹的射击。
  4. 弥天盖地:形容炮火非常猛烈,覆盖整个天空和地面。
  5. 整个:全部的,无一遗漏。 *. 城市:指人口集中的地方。
  6. 陷入:进入某种状态或境地。
  7. 混乱:无秩序或无组织的状态。

语境理解

句子描述了战争爆发时的场景,炮火猛烈到覆盖整个天空和地面,导致城市陷入混乱。这种描述通常用于强调战争的破坏性和对城市生活的严重影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述战争的惨烈程度,或者用于警示战争的破坏性。语气的变化可能会影响听众的感受,如加重“弥天盖地”和“混乱”可能会增强紧迫感和恐惧感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “当战争爆发,炮火如雨,城市陷入一片混乱。”
  • “战争的爆发带来了炮火的狂轰滥炸,城市因此陷入混乱。”

文化与*俗

句子中“弥天盖地”是一个成语,形容炮火非常猛烈,覆盖整个天空和地面。这个成语在**文化中常用于形容战争或自然灾害的严重性。

英/日/德文翻译

英文翻译:“When war breaks out, the artillery fire covers the sky and the earth, and the entire city plunges into chaos.”

日文翻译:“戦争が勃発すると、砲火が空と大地を覆い、都市全体が混乱に陥る。”

德文翻译:“Wenn der Krieg ausbricht, bedeckt die Artilleriefeuer den Himmel und die Erde, und die gesamte Stadt gerät in Chaos.”

翻译解读

在翻译中,“弥天盖地”被翻译为“covers the sky and the earth”(英文),“空と大地を覆い”(日文),“bedeckt den Himmel und die Erde”(德文),都准确地传达了原句中炮火猛烈的意象。

上下文和语境分析

句子通常用于描述战争的破坏性,强调战争对城市和居民生活的严重影响。在更广泛的语境中,这种描述可能用于讨论战争的影响、和平的重要性或历史**的回顾。

相关成语

1. 【弥天盖地】弥:充满。布满天空,盖遍大地。形容来势很猛。

相关词

1. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

2. 【弥天盖地】 弥:充满。布满天空,盖遍大地。形容来势很猛。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【整个】 全部。

5. 【混乱】 没条理;没秩序:思想~|秩序~。

6. 【炮火】 枪炮; 指战场上发射的炮弹与炮弹爆炸后发出的火焰。

7. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

8. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。