句子
他的画作妙绝一时,赢得了众多艺术家的赞誉。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:30:56
语法结构分析
- 主语:“他的画作”
- 谓语:“赢得了”
- 宾语:“众多艺术家的赞誉”
- 定语:“妙绝一时”(修饰“他的画作”)
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成) *. 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他的画作:指某人的艺术作品。
- 妙绝一时:形容技艺或作品在某段时间内非常出色,无人能及。
- 赢得了:获得,得到。
- 众多:许多的。
- 艺术家的:从事艺术创作的人。 *. 赞誉:赞扬,好评。
语境理解
这个句子描述了一个艺术家的作品在某段时间内非常出色,因此获得了许多艺术同行的赞扬。这种赞誉可能是在一个特定的展览、比赛或艺术界活动中获得的。
语用学分析
这个句子可能在艺术界的交流中使用,用来表达对某人艺术成就的认可和尊重。它传达了一种积极和赞赏的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “众多艺术家对他的画作赞不绝口。”
- “他的画作因其卓越的技艺而受到广泛赞誉。”
文化与*俗
在**文化中,艺术家的成就常常被高度评价,尤其是在传统艺术领域。这个句子反映了艺术界对卓越作品的认可和尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译:His paintings were unparalleled for a time, earning accolades from many artists.
日文翻译:彼の絵画は一時期、抜群で、多くの芸術家から賞賛を受けました。
德文翻译:Seine Gemälde waren eine Zeitlang unübertroffen und erhielten Lob von vielen Künstlern.
翻译解读
在英文翻译中,“unparalleled”强调了作品的独特性和无可比拟性,“earning accolades”则直接表达了获得的赞誉。日文翻译中,“抜群”同样强调了作品的卓越,“賞賛を受けました”则表达了获得的赞扬。德文翻译中,“unübertroffen”和“Lob”分别对应了“妙绝一时”和“赞誉”。
上下文和语境分析
这个句子可能在艺术评论、艺术家介绍或艺术展览的报道中出现,用来强调某位艺术家的作品在某段时间内的卓越表现和所获得的认可。
相关成语
1. 【妙绝一时】妙:美妙。指佳妙不是同时人所能及的。
相关词