句子
社区里的志愿者各有所职,有的负责组织活动,有的负责照顾老人。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:01:26

语法结构分析

句子:“[社区里的志愿者各有所职,有的负责组织活动,有的负责照顾老人。]”

  • 主语:“社区里的志愿者”
  • 谓语:“各有所职”
  • 宾语:无明确宾语,但后续部分“有的负责组织活动,有的负责照顾老人”是对主语的进一步说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 社区:指一定地域内的人们共同生活、工作的区域。
  • 志愿者:自愿进行社会公共利益服务活动的人。
  • 各有所职:每个人都有自己的职责或工作。
  • 负责:承担责任或管理某项事务。
  • 组织活动:策划和安排各种活动。
  • 照顾老人:关心和照料年**。

语境理解

  • 句子描述了社区中志愿者的分工情况,强调了他们的多样性和重要性。
  • 这种描述反映了社会对志愿服务的重视,以及社区互助的精神。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于介绍或赞扬社区志愿者的贡献。
  • 使用时可能带有表扬或鼓励的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“在社区中,志愿者们分工明确,一部分人致力于活动组织,另一部分人则专注于老年人的照料。”

文化与*俗

  • 句子体现了社区互助和志愿服务在社会文化中的重要性。
  • 在许多文化中,志愿服务被视为社会责任和道德义务的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Volunteers in the community each have their roles; some are in charge of organizing activities, while others take care of the elderly."
  • 日文:"コミュニティのボランティアはそれぞれ役割があり、活動の企画を担当する人もいれば、高齢者の世話をする人もいます。"
  • 德文:"Freiwillige in der Gemeinde haben jeweils ihre Rollen; einige sind für die Organisation von Aktivitäten zuständig, während andere sich um die älteren Menschen kümmern."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地传达了志愿者的分工。
  • 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语境。
  • 德文翻译准确地反映了原句的含义,使用了德语中常见的表达方式。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在介绍社区服务、志愿者活动或社会责任的文本中。
  • 在不同的文化和社会背景下,志愿者的角色和职责可能有所不同,但普遍都强调了社区互助和服务的价值。
相关成语

1. 【各有所职】 各人有各人负责的事。比喻分工明确。

相关词

1. 【各有所职】 各人有各人负责的事。比喻分工明确。

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【照顾】 照顾。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

6. 【负责】 担负责任:~后勤工作|这里的事由你~;(工作)尽到应尽的责任;认真踏实:他对工作很~。