句子
那个小偷被警察发现后,大败而逃,很快就抓到了。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:33:00
语法结构分析
- 主语:“那个小偷”
- 谓语:“被警察发现后,大败而逃,很快就抓到了。”
- 宾语:无明确宾语,但“被警察发现”中的“警察”是间接宾语。
- 时态:句子使用了过去时态,表示动作发生在过去。
- 语态:句子使用了被动语态(“被警察发现”)和主动语态(“大败而逃”和“很快就抓到了”)。
- 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实。
词汇学*
- 那个小偷:指特定的一个人,强调身份。
- 被警察发现:被动语态,表示动作的承受者是“那个小偷”。
- 大败而逃:形容小偷在被发现后的反应,强调其失败和逃跑的行为。
- 很快就抓到了:描述警察迅速成功地逮捕了小偷。
语境理解
- 句子描述了一个犯罪分子在被警察发现后的反应和最终结果。
- 这种描述常见于新闻报道或法律相关的文本中。
语用学分析
- 使用场景:可能在描述犯罪**的新闻报道、法律文件或日常对话中。
- 效果:传达了警察效率高、犯罪分子无法逃脱法律制裁的信息。
书写与表达
- 不同句式:
- “警察很快发现了那个小偷,他大败而逃,但不久就被抓住了。”
- “那个小偷试图逃跑,但在被警察发现后不久就被捕了。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,警察通常被视为正义的象征,能够维护社会秩序。
- 相关成语:“法网恢恢,疏而不漏”——强调法律的公正和不可逃避性。
英/日/德文翻译
- 英文:"The thief was discovered by the police, he fled in defeat, but was quickly caught."
- 日文:"その泥棒は警察に発見され、敗北して逃げ出したが、すぐに捕まえられた。"
- 德文:"Der Dieb wurde von der Polizei entdeckt, er floh im Niederlage, wurde aber schnell gefasst."
翻译解读
- 重点单词:
- 发现:discover (英), 発見する (日), entdecken (德)
- 大败而逃:fled in defeat (英), 敗北して逃げ出す (日), floh im Niederlage (德)
- 抓到:caught (英), 捕まえられた (日), gefasst (德)
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的犯罪**,强调警察的效率和犯罪分子的失败。
- 在不同的文化和社会背景中,对警察和犯罪的态度可能有所不同,但普遍认同法律的权威和正义。
相关成语
1. 【大败而逃】指吃了败仗慌张逃跑。
相关词