句子
在侦探小说中,侦探常常要识破偷天换日的诡计。
意思
最后更新时间:2024-08-11 03:57:56
语法结构分析
句子:“在侦探小说中,侦探常常要识破偷天换日的诡计。”
- 主语:侦探
- 谓语:要识破
- 宾语:诡计
- 状语:在侦探小说中、常常、偷天换日的
这个句子是一个陈述句,使用了一般现在时态,表示在侦探小说中这一现象是普遍存在的。
词汇学*
- 侦探:指专门从事调查工作的人,通常出现在犯罪或谜团解决的情境中。
- 常常:表示频率高,经常发生。
- 识破:看穿、揭露隐藏的事物或计划。
- 偷天换日:形容手法巧妙,暗中改变事物的真相或性质。
- 诡计:指狡猾的计谋或策略。
语境理解
这个句子出现在描述侦探小说情节的语境中,强调侦探在小说中经常需要揭露复杂的计谋。这种描述反映了侦探小说中常见的悬疑和智力挑战元素。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于讨论侦探小说的特点,或者在分享阅读体验时提及。它传达了对侦探小说情节复杂性和侦探角色智慧的赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 侦探小说里的侦探,总是不得不揭穿那些偷天换日的计谋。
- 在阅读侦探小说时,我们常常看到侦探识破那些巧妙的诡计。
文化与*俗
“偷天换日”是一个成语,源自**古代,形容手法极其巧妙,能够在不知不觉中改变事物的真相。这个成语的使用增加了句子的文化深度,也反映了侦探小说中对智谋和策略的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:In detective novels, detectives often have to uncover schemes that are as cunning as "stealing the sky and replacing it with the sun."
- 日文:探偵小説では、探偵はしばしば「天を盗み、日を換える」ような巧妙な策略を見破らなければならない。
- 德文:In Detektivromanen müssen Detektive oft raffinierte Pläne durchschauen, die so listig sind wie "den Himmel zu stehlen und ihn durch die Sonne zu ersetzen."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时确保了目标语言的流畅性和文化适应性。例如,“偷天换日”在英文中被翻译为“as cunning as stealing the sky and replacing it with the sun”,保留了原成语的巧妙和复杂性。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论侦探小说或相关文学作品的上下文中,强调了侦探角色在解决复杂案件中的关键作用。它也反映了读者对智力挑战和悬疑解谜的兴趣。
相关成语
1. 【偷天换日】比喻暗中改变事物的真相,以达到蒙混欺骗的目的。
相关词