句子
这条河流的水势汹涌,一泻千里,非常壮观。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:58:50

语法结构分析

句子:“这条河流的水势汹涌,一泻千里,非常壮观。”

  • 主语:这条河流
  • 谓语:水势汹涌,一泻千里,非常壮观
  • 宾语:无明显宾语,描述的是主语的状态

句子为陈述句,描述了河流的动态特征和给人的视觉感受。

词汇学*

  • 水势汹涌:形容水流非常强劲,汹涌澎湃。
  • 一泻千里:形容水流迅速,奔腾不息,比喻事物发展迅速或声势浩大。
  • 非常壮观:形容景象非常宏伟、引人注目。

语境理解

句子描述了一条河流的动态特征,强调其水流的强劲和壮观。这种描述常用于赞美自然景观的壮丽,也可能用于比喻某些事物或**的迅猛发展。

语用学分析

句子用于描述自然景观,给人以强烈的视觉冲击和情感体验。在实际交流中,这种描述可以增强听众或读者的感受,使其更加生动和形象。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这条河流的水流强劲,奔腾不息,景象宏伟。
  • 水流在这条河流中汹涌澎湃,一泻千里,景象壮观。

文化与*俗

  • 一泻千里:这个成语源自**古代,常用于形容水流的迅猛,也比喻事物发展迅速或声势浩大。
  • 壮观:这个词在**文化中常用于形容宏伟的自然景观或建筑,强调其给人带来的震撼和美感。

英/日/德文翻译

  • 英文:The water of this river is surging violently, flowing a thousand miles in one go, extremely spectacular.
  • 日文:この川の水は激しく流れ、一気に千里を流れ落ち、非常に壮観です。
  • 德文:Das Wasser dieses Flusses strömt heftig, fließt eintausend Meilen in einem Zug, äußerst spektakulär.

翻译解读

  • 英文:强调了水流的强烈动态和长距离的流动,以及景象的壮观。
  • 日文:使用了“激しく流れ”和“一気に千里を流れ落ち”来表达水流的强劲和迅速,以及景象的壮丽。
  • 德文:使用了“heftig”和“eintausend Meilen in einem Zug”来描述水流的强烈和长距离的流动,以及景象的壮观。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然景观的文章或对话中,强调河流的动态美和壮观景象。这种描述可以增强读者或听众对自然美的感受,也可能用于比喻某些事物或**的迅猛发展。

相关成语

1. 【一泻千里】泻:水往下直注。形容江河奔流直下,流得又快又远。也比喻文笔或乐曲气势奔放。也形容价格猛跌不止。

相关词

1. 【一泻千里】 泻:水往下直注。形容江河奔流直下,流得又快又远。也比喻文笔或乐曲气势奔放。也形容价格猛跌不止。

2. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。

3. 【河流】 地球表面较大的天然水流(如江、河等)的统称。