句子
这两种药物的成分异名同实,都能治疗同一种疾病。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:27:17

语法结构分析

句子:“这两种药物的成分异名同实,都能治疗同一种疾病。”

  • 主语:“这两种药物的成分”
  • 谓语:“都能治疗”
  • 宾语:“同一种疾病”
  • 定语:“异名同实”(修饰“成分”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 异名同实:指名称不同但实质相同。
  • 药物:用于预防、治疗疾病的物质。
  • 成分:构成事物的要素。
  • 治疗:用药物或手术等方法使疾病痊愈。
  • 疾病:人体或动物体的生理功能失调。

语境理解

句子表明两种药物虽然名称不同,但其有效成分相同,因此都能治疗同一种疾病。这可能在医学讨论或药物说明中出现,强调药物的实际效果而非名称。

语用学分析

在医学交流中,这样的句子有助于澄清药物的实际效果,避免因名称不同而产生的误解。它传达了一种科学和客观的态度。

书写与表达

  • “尽管这两种药物名称不同,但它们的有效成分相同,因此都能治疗同一种疾病。”
  • “这两种药物虽然名字不同,但实质上成分相同,都能用于治疗同一种疾病。”

文化与习俗

在医学领域,强调“异名同实”有助于跨文化交流,因为不同文化可能有不同的药物命名习惯,但药物的实际效果是普遍的。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The components of these two medications are different in name but identical in substance, both capable of treating the same disease."
  • 日文:"これら二つの薬の成分は名前が異なるが、実質的には同じで、同じ病気を治療することができる。"
  • 德文:"Die Bestandteile dieser beiden Medikamente sind unterschiedlich benannt, aber identisch in ihrer Substanz und können beide dieselbe Krankheit behandeln."

翻译解读

  • 重点单词
    • 成分:components (英), 成分 (日), Bestandteile (德)
    • 异名同实:different in name but identical in substance (英), 名前が異なるが、実質的には同じ (日), unterschiedlich benannt, aber identisch in ihrer Substanz (德)
    • 治疗:treat (英), 治療する (日), behandeln (德)

上下文和语境分析

在医学讨论中,这样的句子有助于明确药物的实际效果,避免因名称不同而产生的混淆。它强调了药物成分的实质性而非表面名称的重要性。

相关成语

1. 【异名同实】名称不同,实质一样。

相关词

1. 【异名同实】 名称不同,实质一样。

2. 【成分】 指构成事物的各种不同的物质或因素:化学~|营养~|减轻了心里不安的~;指个人早先的主要经历或职业:工人~|他的个人~是学生。

3. 【治疗】 用药物﹑手术等消除疾病。

4. 【疾病】 病(总称):预防~|~缠身。

5. 【药物】 能防治疾病﹑病虫害等的物品。