句子
在困难时期,他们的友情显得尤为珍贵,友于甚笃,共同面对生活的挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:47:14

语法结构分析

句子:“在困难时期,他们的友情显得尤为珍贵,友于甚笃,共同面对生活的挑战。”

  • 主语:他们的友情
  • 谓语:显得、友于、共同面对
  • 宾语:尤为珍贵、生活的挑战
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 困难时期:指艰难或不利的时期。
  • 友情:朋友之间的情感。
  • 显得:表现出某种特征或状态。
  • 尤为:特别,非常。
  • 珍贵:宝贵,值得珍惜。
  • 友于:指朋友之间的深厚情谊。
  • 甚笃:非常深厚。
  • 共同:一起,协同。
  • 面对:直面,不回避。
  • 生活的挑战:生活中遇到的困难或问题。

语境理解

  • 句子描述了在艰难时期,朋友之间的深厚情谊变得更加珍贵,他们一起面对生活中的困难。
  • 这种描述在文化背景中强调了友情在逆境中的重要性和价值。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对朋友间深厚情谊的赞赏或鼓励。
  • 使用这样的句子可以传达出积极和支持的语气。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在逆境中,他们之间的友谊变得更加宝贵,彼此支持,共同克服生活中的困难。”
    • “他们的友情在困难时期显得格外珍贵,相互扶持,共同迎接生活的挑战。”

文化与习俗

  • 句子中提到的“友于甚笃”反映了中华文化中对深厚友情的重视。
  • 这种表达方式可能与传统的儒家思想中对人际关系的重视有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During tough times, their friendship becomes even more precious, deeply bonded, and they face life's challenges together."
  • 日文翻译:"困難な時期に、彼らの友情は特に貴重で、深い絆で、生活の挑戦に共に立ち向かう。"
  • 德文翻译:"In schwierigen Zeiten wird ihre Freundschaft noch wertvoller, tief verbunden, und sie stehen gemeinsam den Herausforderungen des Lebens gegenüber."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和强调友情的珍贵。
  • 日文翻译使用了“困難な時期”来表达“困难时期”,并强调了“深い絆”(深厚的纽带)。
  • 德文翻译使用了“schwierigen Zeiten”来表达“困难时期”,并强调了“tief verbunden”(深深相连)。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一段历史时期或个人经历中的困难时刻,强调了友情在逆境中的重要性。
  • 这种表达在鼓励人们在困难时期依靠和珍惜友情,共同克服困难。
相关成语

1. 【友于甚笃】友于:兄弟般的情谊。兄弟之情非常浓厚。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【友于甚笃】 友于:兄弟般的情谊。兄弟之情非常浓厚。

3. 【友情】 友谊,朋友的感情。

4. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

5. 【尤为】 多用在双音节的形容词或动词前,表示在全体中或跟其他事物比较时特别突出:~奇妙|~不满|~引人注意|在评价一篇作品时,思想内容~重要。

6. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

7. 【显得】 表现出某种情形。

8. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

9. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。