句子
在那个动荡的年代,许多人为了生存而忝颜偷生,心中充满了无奈。
意思

最后更新时间:2024-08-20 14:51:11

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,许多人为了生存而忝颜偷生,心中充满了无奈。”

  • 主语:许多人
  • 谓语:忝颜偷生
  • 宾语:(无具体宾语,但“心中充满了无奈”可以视为谓语的补充说明)
  • 时态:一般过去时(暗示过去的某个特定时期)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 动荡的年代:形容一个时期社会不稳定,充满变化和冲突。
  • 忝颜偷生:勉强维持生活,不顾尊严。
  • 无奈:无法改变现状的无力感。

语境理解

  • 句子描述了一个社会动荡时期,人们为了生存不得不放弃尊严,内心充满无力感。
  • 文化背景:可能指的是历史上的某个动荡时期,如战争、政治变革等。

语用学分析

  • 使用场景:可能用于历史讨论、社会评论或个人回忆。
  • 隐含意义:强调生存压力下的人性挣扎和道德妥协。

书写与表达

  • 可以改写为:“在那个混乱的时代,许多人不得不放弃尊严以求生存,内心充满了无力感。”

文化与*俗

  • 文化意义:反映了**传统文化中对尊严和生存的重视。
  • 历史背景:可能与历史上的某个动荡时期相关,如抗日战争、文化大革命等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, many people had to live in disgrace just to survive, filled with helplessness in their hearts.
  • 日文翻译:あの激動の時代には、多くの人々が生きるために恥をかかえながら生きていた、心の中には無力感が満ちていた。
  • 德文翻译:In jener unruhigen Zeit mussten viele Menschen unter Scham leben, nur um zu überleben, und in ihren Herzen war eine Hilflosigkeit.

翻译解读

  • 重点单词:turbulent era(动荡的年代), live in disgrace(忝颜偷生), helplessness(无奈)
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的情感色彩和历史背景,准确传达了人们在动荡时期的生活状态和心理感受。
相关成语

1. 【忝颜偷生】忝颜:厚脸皮;偷生:苟且地活着。比喻厚着脸皮活在世上。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【忝颜偷生】 忝颜:厚脸皮;偷生:苟且地活着。比喻厚着脸皮活在世上。

5. 【无奈】 无可奈何:出于~|万般~;用在转折句的开头,表示由于某种原因,不能实现上文所说的意图,有“可惜”的意思:星期天我们本想去郊游,~天不作美下起雨来,只好作罢了。

6. 【生存】 活着;活下去; 指在世的人; 存在; 生活。