句子
在危难时刻,他的帮助对我来说简直是再造之恩。
意思

最后更新时间:2024-08-12 08:45:18

语法结构分析

句子:“在危难时刻,他的帮助对我来说简直是再造之恩。”

  • 主语:他的帮助
  • 谓语:是
  • 宾语:再造之恩
  • 状语:在危难时刻,对我来说简直是

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 危难时刻:指困难或危险的时刻。
  • 帮助:给予支持或援助。
  • 再造之恩:比喻极大的恩惠,如同重生一般。

同义词

  • 危难时刻:困境、危机时刻
  • 帮助:援助、支持
  • 再造之恩:大恩、救命之恩

语境理解

句子表达了在困难时刻,某人的帮助对说话者来说意义重大,几乎等同于给予新生。这种表达常见于表达感激之情,尤其是在经历了重大困难或危机之后。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达深切的感激和尊敬。使用“再造之恩”这样的表达,增加了语气的庄重和情感的深度。

书写与表达

  • 他的援助在危急关头对我来说如同重生。
  • 在那个艰难的时刻,他的支持对我而言是无比珍贵的恩赐。

文化与*俗

“再造之恩”体现了中华文化中对恩情的重视和感激的传统。类似的表达还有“救命之恩”、“大恩不言谢”等,都强调了恩情的重大和回报的必要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:His help during the time of cr**** was nothing short of a rebirth for me.

日文翻译:危機の時に彼の助けは、私にとってまさに再生の恩でした。

德文翻译:Seine Hilfe in der Krise war für mich so gut wie eine Wiedergeburt.

重点单词

  • 再造之恩:rebirth (英), 再生 (日), Wiedergeburt (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“nothing short of”,即“不仅仅是”,突出了帮助的重大意义。
  • 日文翻译使用了“まさに”,即“正是”,同样强调了帮助的重要性。
  • 德文翻译中的“so gut wie”,即“几乎等同于”,也传达了相似的情感强度。

上下文和语境分析

句子通常出现在个人经历重大困难后,对帮助者的感激表达中。这种表达不仅是对帮助的感谢,也是对帮助者人格和行为的尊重和赞扬。

相关成语

1. 【再造之恩】再造:再生。象救了自己性命那样大的恩德。

相关词

1. 【再造之恩】 再造:再生。象救了自己性命那样大的恩德。

2. 【危难】 危险和困难处境危难|危难的岁月|受任于败军之际,奉命于危难之间。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。