句子
赵敏在尝试做一道复杂的菜肴后,才明白“事非经过不知难”的真正意义。
意思
最后更新时间:2024-08-10 00:05:22
语法结构分析
- 主语:赵敏
- 谓语:明白
- 宾语:“事非经过不知难”的真正意义
- 时态:过去时(“明白”表示过去的行为)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 赵敏:人名,特指某个人。
- 尝试:试图做某事,通常带有一定的挑战性。
- 做:进行某种活动,这里指烹饪。
- 复杂的:难以理解或处理的。
- 菜肴:食物的一种,通常指经过烹饪的食品。 *. 后:表示时间上的先后顺序。
- 才:表示经过一段时间或努力后。
- 明白:理解或领悟。
- 事非经过不知难:成语,意思是事情不亲身经历就不知道其中的困难。
- 真正意义:字面意思之外的深层含义。
语境理解
- 句子描述了赵敏通过尝试做一道复杂的菜肴,最终理解了一个成语的深层含义。这反映了实践与理论之间的关系,即通过实际操作才能真正理解理论的含义。
语用学研究
- 这个句子在实际交流中可以用来说明通过亲身经历来获得深刻理解的道理。它可以用在教育、工作或日常生活的场景中,强调实践的重要性。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “只有在尝试做一道复杂的菜肴后,赵敏才领悟到‘事非经过不知难’的深层含义。”
- “赵敏通过做一道复杂的菜肴,最终理解了‘事非经过不知难’的真正含义。”
文化与*俗
- “事非经过不知难”是传统文化中的一个成语,强调实践的重要性。这个成语在文化中广泛使用,用来鼓励人们通过实际行动来学*和理解事物。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Only after trying to cook a complex dish did Zhao Min understand the true meaning of the proverb "You don't know the difficulties of a task until you experience it yourself."
- 日文翻译:複雑な料理を作ろうとした後、趙敏は「事非経験で知らず」ということわざの真の意味を理解した。
- 德文翻译:Erst nachdem sie versucht hatte, ein kompliziertes Gericht zu kochen, verstand Zhao Min die wahre Bedeutung des Sprichworts "Man weiß nicht, wie schwer etwas ist, bis man es selbst erlebt hat."
翻译解读
- 英文翻译中使用了倒装句,强调了“only after”这个时间点。日文翻译中使用了“複雑な料理”来表达“复杂的菜肴”,并且保留了成语的原文。德文翻译中使用了“Erst nachdem”来表示“只有在...之后”,并且保留了成语的含义。
上下文和语境分析
- 这个句子可以放在一个关于学*、实践和理解的故事或文章中。它强调了通过实际操作来获得深刻理解的重要性,适用于教育、工作和个人成长的语境。
相关成语
1. 【事非经过不知难】没有亲身经历过的事情,就不知道它的艰难。
相关词
1. 【一道】 一条道路; 同一道理; 一种途径或方法; 一种德行; 同路;一起; 犹一并; 围棋下子的一个交叉点; 明代军队的一个编制单位; 表数量。用于水流﹑光线等,犹言一条; 表数量。用于景物,犹言一片。 1表数量。用于符箓﹑文书﹑题目等,犹言一篇; 表数量。用于称进一次茶汤或菜肴。
2. 【事非经过不知难】 没有亲身经历过的事情,就不知道它的艰难。
3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
4. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。
5. 【意义】 谓事物所包含的思想和道理; 内容; 美名,声誉; 作用,价值。
6. 【明白】 清楚;明确; 确实; 明净;白净; 清白;光明; 公然;显然;不含胡; 了解;知道; 聪明;懂道理; 犹明证; 辩明;辩白; 了当。
7. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。
8. 【菜肴】 菜➍:烹制~。