句子
她因为一次错误的决定,成了千夫所指,感到非常孤立无援。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:56:56

语法结构分析

句子:“[她因为一次错误的决定,成了千夫所指,感到非常孤立无援。]”

  • 主语:她
  • 谓语:成了、感到
  • 宾语:千夫所指、非常孤立无援
  • 状语:因为一次错误的决定

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇分析

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 一次:数量词,表示数量为一次。
  • 错误的:形容词,表示不正确或不恰当。
  • 决定:名词,表示做出的选择或判断。
  • 成了:动词,表示转变为某种状态。
  • 千夫所指:成语,意思是受到众人的指责或批评。
  • 感到:动词,表示产生某种感觉或情绪。
  • 非常:副词,表示程度很高。
  • 孤立无援:成语,意思是处于孤立状态,没有帮助或支持。

语境分析

句子描述了一个女性因为一次错误的决定而受到众人的指责,感到孤立无援。这种情境可能出现在个人生活、工作或其他社会活动中,反映了社会对错误行为的普遍态度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达同情、警示或批评。语气的变化会影响句子的含义,例如,同情语气可能表示对她的理解和支持,而批评语气可能表示对她的不满和指责。

书写与表达

  • 同义表达:由于一个不当的选择,她遭受了众人的非议,感到极度孤立。
  • 反义表达:尽管她的决定有误,但她并未受到太多指责,依然有人支持。

文化与*俗

  • 千夫所指:这个成语源自**古代,形象地描述了一个人受到众人指责的情境。
  • 孤立无援:这个成语强调了一个人在困境中缺乏帮助和支持的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文:She became the target of public condemnation due to a wrong decision, feeling extremely isolated and helpless.
  • 日文:彼女は一つの間違った決断のために、万人の非難の的となり、非常に孤立無援の感じがした。
  • 德文:Aufgrund einer falschen Entscheidung wurde sie zum Ziel öffentlicher Kritik und fühlte sich extrem isoliert und hilflos.

翻译解读

  • 重点单词

    • condemnation (英文):指责,批评。
    • 非難の的 (日文):受到指责的目标。
    • Kritik (德文):批评。
  • 上下文和语境分析

    • 英文翻译保留了原句的情感色彩和语境,强调了她的孤立和无助感。
    • 日文翻译使用了相应的成语和表达,传达了类似的情感和语境。
    • 德文翻译同样保留了原句的情感和语境,使用了相应的词汇来表达她的困境。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及它在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【千夫所指】为众人所指责。形容触犯众怒。

2. 【孤立无援】只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【孤立无援】 只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

6. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。

7. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。