句子
选举时,人多成王,那些得到最多选票的候选人往往能够胜出。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:05:06

1. 语法结构分析

句子:“[选举时,人多成王,那些得到最多选票的候选人往往能够胜出。]”

  • 主语:那些得到最多选票的候选人
  • 谓语:能够胜出
  • 宾语:无明确宾语,但谓语“能够胜出”隐含了宾语“选举”
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 选举时:表示**发生的特定时间
  • 人多成王:成语,意为在选举中,支持者多的人往往能获胜
  • 那些:指示代词,指代前文提到的事物
  • 得到:动词,表示获得或接收
  • 最多选票:名词短语,表示数量最多的选票
  • 候选人:名词,指参与选举的人
  • 往往:副词,表示通常或经常发生
  • 能够:助动词,表示有能力或可能性
  • 胜出:动词,表示在竞争中获胜

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中指的是选举过程中,获得最多选票的候选人通常会赢得选举。
  • 文化背景和社会*俗影响选举的公平性和结果,不同文化和社会可能有不同的选举制度和规则。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于解释选举结果的普遍现象。
  • 礼貌用语、隐含意义和语气变化在此句中不明显,但可以根据上下文调整语气,如强调“往往”来表达不确定性。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:“在选举中,通常是获得最多选票的候选人胜出。”或“选举结果往往由获得最多选票的候选人决定。”

. 文化与

  • 句子中蕴含的文化意义是民主选举的基本原则,即多数决定。
  • 相关成语:“民意如水”,表示民意难以捉摸但力量巨大。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During elections, the candidate with the most votes usually wins."
  • 日文翻译:"選挙の時、最も多くの票を得た候補者が一般的に勝ちます。"
  • 德文翻译:"Bei Wahlen gewinnt der Kandidat mit den meisten Stimmen in der Regel."

翻译解读

  • 英文:直接表达了选举中票数最多的候选人通常获胜的事实。
  • 日文:使用了“一般的に”来强调这是一个普遍现象。
  • 德文:使用了“in der Regel”来表示通常情况。

上下文和语境分析

  • 句子适用于讨论选举制度、政治学或社会科学领域,解释选举结果的普遍规律。
  • 在不同文化和社会中,选举的规则和结果可能有所不同,因此理解句子时需要考虑具体的社会和政治背景。
相关成语

1. 【人多成王】人多势力大就可以当首领。

相关词

1. 【人多成王】 人多势力大就可以当首领。

2. 【胜出】 (在比赛或竞争中)胜过对手:在大选中~|甲队在比赛中以3:1~。

3. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

4. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。

5. 【选票】 选举者用来填写或圈定被选举人姓名的票。

6. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。