
最后更新时间:2024-08-07 08:28:44
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“织的”
- 宾语:“毛衣”
- 定语:“针脚一丝不走”
- 状语:“看起来非常精致”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 织的:动词“织”的过去分词形式,用作定语。
- 毛衣:名词,指用毛线编织的上衣。
- 针脚:名词,指编织时针与线交织的痕迹。
- 一丝不走:成语,形容非常精确、完美无瑕。 *. 看起来:动词短语,表示视觉上的判断。
- 非常:副词,表示程度很高。
- 精致:形容词,形容精细、美观。
语境理解
句子描述了一位女性编织的毛衣,其针脚非常完美,给人以精致的感觉。这可能是在赞扬她的编织技艺高超,或者是在描述一件艺术品般的毛衣。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于评价某人的手工艺品,或者在描述一件值得欣赏的物品时使用。它传达了对技艺的赞赏和对物品美感的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她的毛衣编织得如此精致,针脚完美无瑕。
- 毛衣的针脚一丝不苟,显示出她的精湛技艺。
文化与*俗
在某些文化中,手工编织的毛衣可能被视为珍贵的礼物或家庭传承的物品。这个句子可能反映了对手工艺传统的尊重和对细节的关注。
英/日/德文翻译
英文翻译:The sweater she knitted is extremely delicate, with every stitch perfectly in place.
日文翻译:彼女が編んだセーターは非常に精巧で、どの目も完璧に整っている。
德文翻译:Der Pullover, den sie gestrickt hat, ist sehr fein gearbeitet, mit jedem Stich genau an der richtigen Stelle.
翻译解读
在翻译中,重点单词如“精致”(delicate/精巧/fein gearbeitet)和“针脚”(stitch/目/Stich)需要准确传达原句的细腻感和技艺的精湛。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在讨论手工艺、时尚或个人技艺的场合。它强调了手工制品的独特价值和对细节的重视。
1. 【一丝不走】 丝:蚕丝,引申为微小。一点也不走样。形容十分精确,与原样完全相合。