句子
在辩论中,他巧妙地避免了授人口实,保持了自己的立场。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:32:21

1. 语法结构分析

句子:“在辩论中,他巧妙地避免了授人口实,保持了自己的立场。”

  • 主语:他
  • 谓语:避免了、保持了
  • 宾语:授人口实、自己的立场
  • 状语:在辩论中、巧妙地

句子为陈述句,使用了一般现在时态。

2. 词汇学*

  • 辩论:指双方或多方就某一问题进行争论。
  • 巧妙:形容方法或手段高明、巧妙。
  • 避免:设法不使某种情形发生。
  • 授人口实:给人以攻击或指责的借口。
  • 保持:维持某种状态或关系。
  • 立场:对事物的看法或态度。

3. 语境理解

句子描述了在辩论的情境中,某人通过巧妙的方法避免给人以攻击的借口,从而维持了自己的观点或立场。这反映了辩论中的策略和技巧。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种表达强调了在辩论或争论中保持自己立场的重要性,同时也展示了如何通过策略避免被对手利用。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论中机智地避开了给人攻击的机会,坚守了自己的观点。
  • 通过巧妙的策略,他在辩论中成功地保护了自己的立场,没有给对手留下任何把柄。

. 文化与

句子中的“授人口实”是一个成语,意味着给人以攻击的借口。这反映了**文化中对于辩论和争论的策略性思考。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate, he cleverly avoided giving anyone a handle, maintaining his position.
  • 日文翻译:討論の中で、彼は巧妙に人に口実を与えることを避け、自分の立場を保った。
  • 德文翻译:Im Diskurs hat er geschickt verhindert, dass man ihm einen Vorwurf machen kann, und seine Position behalten.

翻译解读

  • 英文:强调了“巧妙地”和“保持”的动作。
  • 日文:使用了“巧妙に”和“保った”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“geschickt”和“behalten”来传达策略性和保持立场的概念。

上下文和语境分析

句子在辩论的背景下,强调了策略性和保持立场的重要性。这种表达在各种文化和语言中都有类似的表达方式,反映了人类在争论和辩论中的普遍策略。

相关成语

1. 【授人口实】授人:给人;口实:话柄。留给别人的话柄。多指供人攻击和非议的话柄。

相关词

1. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

2. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

3. 【授人口实】 授人:给人;口实:话柄。留给别人的话柄。多指供人攻击和非议的话柄。

4. 【立场】 认识和处理问题时所处的地位和所抱的态度;特指政治立场:~坚定。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

7. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。