句子
在辩论中,他巧妙地避免了授人口实,保持了自己的立场。
意思
最后更新时间:2024-08-22 03:32:21
1. 语法结构分析
句子:“在辩论中,他巧妙地避免了授人口实,保持了自己的立场。”
- 主语:他
- 谓语:避免了、保持了
- 宾语:授人口实、自己的立场
- 状语:在辩论中、巧妙地
句子为陈述句,使用了一般现在时态。
2. 词汇学*
- 辩论:指双方或多方就某一问题进行争论。
- 巧妙:形容方法或手段高明、巧妙。
- 避免:设法不使某种情形发生。
- 授人口实:给人以攻击或指责的借口。
- 保持:维持某种状态或关系。
- 立场:对事物的看法或态度。
3. 语境理解
句子描述了在辩论的情境中,某人通过巧妙的方法避免给人以攻击的借口,从而维持了自己的观点或立场。这反映了辩论中的策略和技巧。
4. 语用学研究
在实际交流中,这种表达强调了在辩论或争论中保持自己立场的重要性,同时也展示了如何通过策略避免被对手利用。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在辩论中机智地避开了给人攻击的机会,坚守了自己的观点。
- 通过巧妙的策略,他在辩论中成功地保护了自己的立场,没有给对手留下任何把柄。
. 文化与俗
句子中的“授人口实”是一个成语,意味着给人以攻击的借口。这反映了**文化中对于辩论和争论的策略性思考。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate, he cleverly avoided giving anyone a handle, maintaining his position.
- 日文翻译:討論の中で、彼は巧妙に人に口実を与えることを避け、自分の立場を保った。
- 德文翻译:Im Diskurs hat er geschickt verhindert, dass man ihm einen Vorwurf machen kann, und seine Position behalten.
翻译解读
- 英文:强调了“巧妙地”和“保持”的动作。
- 日文:使用了“巧妙に”和“保った”来表达相同的意思。
- 德文:使用了“geschickt”和“behalten”来传达策略性和保持立场的概念。
上下文和语境分析
句子在辩论的背景下,强调了策略性和保持立场的重要性。这种表达在各种文化和语言中都有类似的表达方式,反映了人类在争论和辩论中的普遍策略。
相关成语
1. 【授人口实】授人:给人;口实:话柄。留给别人的话柄。多指供人攻击和非议的话柄。
相关词