句子
在谈判中,他展现了折冲千里的智慧,最终达成了双赢的协议。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:11:08
语法结构分析
句子:“在谈判中,他展现了折冲千里的智慧,最终达成了双赢的协议。”
- 主语:他
- 谓语:展现了、达成了
- 宾语:智慧、协议
- 状语:在谈判中、最终
- 定语:折冲千里的、双赢的
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 折冲千里:形容智谋深远,能够解决复杂问题。
- 智慧:指聪明才智。
- 双赢:指双方都能从中获益的结果。
语境理解
句子描述了在谈判过程中,某人展现出了高超的智慧,最终实现了双方都满意的结果。这通常发生在商业、政治或其他需要协商的场合。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在谈判中的表现和结果。它传达了一种积极、肯定的语气,强调了谈判者的能力和谈判的成功。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在谈判中表现出了非凡的智慧,最终促成了一个双赢的局面。
- 通过谈判,他展示了深远的智谋,最终实现了双方的共赢。
文化与*俗
- 折冲千里:这个成语源自**古代,形容智谋深远,能够解决复杂问题。
- 双赢:这个概念在现代商业和国际关系中非常流行,强调合作和共同利益。
英/日/德文翻译
- 英文:In the negotiation, he demonstrated the wisdom of overcoming obstacles a thousand miles away, ultimately reaching a win-win agreement.
- 日文:交渉の中で、彼は千里の障害を乗り越える智慧を発揮し、最終的には双方にとって勝利となる合意に達した。
- 德文:In den Verhandlungen zeigte er die Weisheit, tausend Meilen entfernte Hindernisse zu überwinden, und erreichte schließlich eine Win-Win-Vereinbarung.
翻译解读
- 折冲千里:在英文中翻译为 "the wisdom of overcoming obstacles a thousand miles away",在日文中翻译为 "千里の障害を乗り越える智慧",在德文中翻译为 "die Weisheit, tausend Meilen entfernte Hindernisse zu überwinden"。
- 双赢:在英文中翻译为 "win-win agreement",在日文中翻译为 "双方にとって勝利となる合意",在德文中翻译为 "Win-Win-Vereinbarung"。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述商业谈判、国际协议或其他需要协商的场合。它强调了谈判者的智慧和谈判结果的积极影响。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的含义和解读。
相关成语
相关词