句子
他平时不怎么说话,但咬人狗儿不露齿,一旦发起脾气来可不得了。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:02:20

语法结构分析

句子:“他平时不怎么说话,但咬人狗儿不露齿,一旦发起脾气来可不得了。”

  • 主语:他
  • 谓语:不怎么说话、发起脾气
  • 宾语:无直接宾语,但“发起脾气”隐含了动作的对象。
  • 时态:一般现在时(“不怎么说话”)和一般将来时(“一旦发起脾气”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 平时:副词,指通常的情况。
  • 不怎么:副词短语,表示程度不高。
  • 说话:动词,表示用言语表达。
  • :连词,表示转折。
  • 咬人狗儿不露齿:成语,比喻真正厉害的人平时不显露出来。
  • 一旦:连词,表示假设或条件。
  • 发起脾气:动词短语,表示突然生气。
  • 可不得了:副词短语,表示情况严重或超出寻常。

语境理解

  • 句子描述一个人平时沉默寡言,但一旦生气就会非常严重。
  • “咬人狗儿不露齿”这个成语强调了表面平静但内心强大的特点。

语用学研究

  • 这句话可能在提醒他人不要被表面现象所迷惑,要警惕那些平时不显山露水的人。
  • 在交流中,这种表达可能带有一定的警告或提醒的意味。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他通常沉默寡言,但一旦爆发,后果不堪设想。”

文化与*俗

  • “咬人狗儿不露齿”这个成语体现了**文化中对内敛和深藏不露的赞赏。
  • 这个成语来源于民间智慧,强调了表面与内在的差异。

英/日/德文翻译

  • 英文:He usually doesn't talk much, but like a dog that bites without showing its teeth, once he gets angry, it's really something.
  • 日文:彼は普段あまり話さないが、噛みつく犬は歯を見せないというように、一度怒り出すとたいへんなことになる。
  • 德文:Er spricht normalerweise nicht viel, aber wie ein beißender Hund, der seine Zähne nicht zeigt, wenn er wütend wird, ist es wirklich etwas.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和警告意味。
  • 日文翻译使用了相应的成语和表达方式,保持了原句的文化特色。
  • 德文翻译也采用了类似的比喻,确保了原句的含义得以传达。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在描述一个人的性格特点,提醒他人不要轻视那些平时不显露情绪的人。
  • 在特定的社交场合或团队环境中,这种描述可能有助于他人更好地理解和应对这个人的行为。
相关成语

1. 【咬人狗儿不露齿】 比喻真正厉害的人在外表是不显露出来的。

相关词

1. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。

2. 【发起】 倡议(做某件事情):~人|他们~组织一个读书会;发动(战役、进攻等):~冲锋|~反攻。

3. 【咬人狗儿不露齿】 比喻真正厉害的人在外表是不显露出来的。

4. 【平时】 平日,平常时候; 太平时日。

5. 【脾气】 脾脏之气。中医认为人体之有五脏﹐犹自然界之有五行。五脏之间运行失常﹐则生各种疾病; 人的习性。亦借指事物的特性; 怒气;容易发怒的性情。