句子
这本书的主角拥有万夫莫当的智慧,总能化险为夷。
意思

最后更新时间:2024-08-08 02:43:55

语法结构分析

句子:“[这本书的主角拥有万夫莫当的智慧,总能化险为夷。]”

  • 主语:“这本书的主角”
  • 谓语:“拥有”和“总能化险为夷”
  • 宾语:“万夫莫当的智慧”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 主角:指故事中的主要人物。
  • 拥有:表示具有或持有某物。
  • 万夫莫当:形容非常强大,无人能敌。
  • 智慧:指聪明才智。
  • 总能:表示经常或总是能够。
  • 化险为夷:指将危险转化为安全。

语境理解

句子描述了书中的主角具有非凡的智慧,能够在面对困难时转危为安。这种描述常见于冒险或英雄题材的文学作品中,强调主角的英勇和智慧。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞美某人的智慧和能力,或者在讨论文学作品时强调主角的特点。句子的语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “主角以其万夫莫当的智慧,经常能够化险为夷。”
  • “在书中,主角的智慧无人能敌,他总能将危险转化为安全。”

文化与*俗

  • 万夫莫当:源自**古代的军事术语,形容将领的勇猛无敌。
  • 化险为夷:源自**古代的兵法,意指在危险中找到安全的方法。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The protagonist of this book possesses wisdom that is unstoppable, always able to turn danger into safety."
  • 日文:"この本の主人公は、万人を敵に回さない智慧を持ち、常に危険を安全に変えることができます。"
  • 德文:"Der Protagonist dieses Buches besitzt eine Weisheit, die unbezwingbar ist, und kann stets Gefahren in Sicherheit verwandeln."

翻译解读

  • 重点单词
    • unstoppable (英文) / 万人を敵に回さない (日文) / unbezwingbar (德文):形容词,表示无法阻挡或无法克服的。
    • turn danger into safety (英文) / 危険を安全に変える (日文) / Gefahren in Sicherheit verwandeln (德文):动词短语,表示将危险转化为安全。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论英雄或冒险故事的上下文中,强调主角的非凡能力和智慧。在不同的文化和社会*俗中,这种描述可能会有不同的解读和评价。

相关成语

1. 【万夫莫当】形容非常勇敢。同“万夫不当之勇”。

2. 【化险为夷】险:险阻;夷:平坦。化危险为平安。比喻转危为安

相关词

1. 【万夫莫当】 形容非常勇敢。同“万夫不当之勇”。

2. 【主角】 亦作"主脚"; 指文学作品中的主要人物,或戏剧﹑电影等艺术表演中的主要角色及主要演员; 主要当事人。

3. 【化险为夷】 险:险阻;夷:平坦。化危险为平安。比喻转危为安

4. 【拥有】 领有;具有。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。