句子
在家庭会议中,父母和孩子吁咈都俞,讨论家庭事务。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:47:53

语法结构分析

  1. 主语:句子中的主语是“父母和孩子”,指的是参与家庭会议的成员。
  2. 谓语:谓语是“讨论”,表示动作或行为。
  3. 宾语:宾语是“家庭事务”,是讨论的对象。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示通常或*惯性的动作。
  5. 语态:句子是主动语态,表示主语是动作的执行者。 *. 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或情况。

词汇学*

  1. 吁咈都俞:这是一个成语,意为“大家都同意”或“一致通过”。在这个句子中,它强调了家庭成员在讨论家庭事务时的共识和和谐。
  2. 家庭会议:指的是家庭成员聚集在一起讨论重要事务的会议。
  3. 讨论:指就某一问题进行交流和辩论。
  4. 家庭事务:指与家庭生活相关的各种事务,如财务管理、子女教育、家庭规划等。

语境理解

  1. 特定情境:这个句子描述了一个和谐的家庭会议场景,家庭成员共同讨论并达成一致意见。
  2. 文化背景:在**文化中,家庭会议是一种常见的家庭决策方式,强调家庭成员之间的沟通和共识。

语用学研究

  1. 使用场景:这个句子适用于描述家庭内部决策过程的场景,强调家庭成员之间的合作和共识。
  2. 礼貌用语:句子中的“吁咈都俞”体现了家庭成员之间的尊重和礼貌。

书写与表达

  1. 不同句式:可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“在家庭会议中,父母和孩子一致同意,共同讨论家庭事务。”

文化与*俗

  1. 文化意义:家庭会议在**文化中是一种重要的家庭决策方式,体现了家庭成员之间的团结和协作。
  2. 成语典故:“吁咈都俞”这个成语来源于古代文献,体现了古代**人对和谐共识的重视。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:During the family meeting, parents and children unanimously agree to discuss family affairs.
  2. 日文翻译:家族会議で、親と子供たちは一致して家族の事務について話し合う。
  3. 德文翻译:Bei der Familienversammlung stimmen Eltern und Kinder einhellig zu, über Familienangelegenheiten zu diskutieren.

翻译解读

  1. 重点单词

    • unanimously (英文):一致地
    • 一致して (日文):一致地
    • einhellig (德文):一致地
  2. 上下文和语境分析:翻译后的句子保持了原句的语境和语义,强调了家庭成员在讨论家庭事务时的一致性和和谐性。

相关成语

1. 【吁咈都俞】 吁、咈,反对的感叹词。都、俞,赞美、同意的感叹词。形容君臣议事融洽。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【吁咈都俞】 吁、咈,反对的感叹词。都、俞,赞美、同意的感叹词。形容君臣议事融洽。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【父母】 父亲和母亲。

6. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。