句子
在古代,妖言惑众的人常常被视为危险分子。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:18:24

语法结构分析

句子:“在古代,妖言惑众的人常常被视为危险分子。”

  • 主语:妖言惑众的人
  • 谓语:被视为
  • 宾语:危险分子
  • 状语:在古代,常常

句子为陈述句,使用被动语态,时态为一般现在时。

词汇学习

  • 妖言惑众:指用不实的言论迷惑大众。
  • :指个体或群体。
  • 常常:表示频率高。
  • 被视为:表示被认为是某种身份或属性。
  • 危险分子:指可能带来危害的人。

语境理解

句子描述了古代社会对那些用不实言论迷惑大众的人的看法。这种看法可能源于古代社会对稳定和秩序的重视,以及对言论可能带来的社会动荡的担忧。

语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于批评那些散布谣言或不实信息的人。语气可能带有警告或谴责的意味。

书写与表达

  • 古代社会中,那些用妖言迷惑大众的人往往被认为是潜在的危险分子。
  • 在古代,那些散布不实言论的人常常被视为社会的威胁。

文化与习俗

  • 文化意义:古代社会强调言论的真实性和对社会秩序的影响,因此对妖言惑众的人持警惕态度。
  • 成语:“妖言惑众”是一个成语,源自古代对言论的管理和对社会稳定的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, people who spread false rumors to mislead the public were often regarded as dangerous elements.
  • 日文:古代では、妖言で大衆を惑わせる人々はしばしば危険分子と見なされていた。
  • 德文:In der Antike wurden Menschen, die mit falschen Gerüchten die Öffentlichkeit verwirren, oft als gefährliche Elemente angesehen.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的被动语态,强调了“被视为”这一动作的接受者。
  • 日文:使用了“しばしば”来表示“常常”,并保持了原句的语序和语义。
  • 德文:使用了“wurden”来表示被动语态,并保持了原句的语义和结构。

上下文和语境分析

句子在描述古代社会对特定类型人的看法,这种看法可能与当时的社会秩序、法律和道德观念有关。在现代语境中,这句话可能用于批评那些散布不实信息或谣言的人,强调其对社会稳定可能造成的负面影响。

相关成语

1. 【妖言惑众】妖言:迷惑人的邪说。用荒谬的鬼话迷惑人。

相关词

1. 【危险】 亦作"危崄"。艰危险恶,不安全。谓有可能导致灾难或失败; 指险恶﹑险要之地。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【妖言惑众】 妖言:迷惑人的邪说。用荒谬的鬼话迷惑人。