句子
那位作家因为政治原因,一度在异国他乡幽囚受辱。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:37:27

语法结构分析

句子:“那位作家因为政治原因,一度在异国他乡幽囚受辱。”

  • 主语:那位作家
  • 谓语:幽囚受辱
  • 宾语:无直接宾语,但“幽囚受辱”是谓语的核心动作。
  • 状语:因为政治原因,一度在异国他乡

时态:过去时,表示过去发生的事情。 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 那位作家:指特定的某位作家。
  • 政治原因:与政治有关的原因。
  • 一度:曾经,表示过去某个时间点。
  • 异国他乡:指外国或不熟悉的地方。
  • 幽囚:被囚禁,通常指不公开的、秘密的囚禁。
  • 受辱:遭受侮辱或羞辱。

同义词扩展

  • 幽囚:囚禁、监禁、软禁
  • 受辱:受辱、蒙羞、受屈

语境理解

句子描述了一位作家因为政治原因在异国他乡遭受囚禁和侮辱。这种描述可能出现在讨论政治迫害、人权问题或特定历史**的文本中。

语用学分析

句子传达了一种对作家遭遇的同情和对政治迫害的批评。在实际交流中,这种句子可能用于表达对不公正待遇的谴责或对个人命运的感慨。

书写与表达

不同句式表达

  • 因为政治原因,那位作家曾在异国他乡遭受幽囚和侮辱。
  • 那位作家,因政治原因,一度在异国他乡经历了幽囚与受辱。

文化与*俗

句子涉及的政治迫害和异国他乡的囚禁,可能与某些国家的历史**或政治背景有关。这种描述常见于讨论政治自由、人权保护和国际关系的文本中。

英/日/德文翻译

英文翻译:The writer was once confined and humiliated in a foreign land due to political reasons.

日文翻译:その作家は、政治的な理由で、かつて外国で幽閉され侮辱を受けた。

德文翻译:Der Schriftsteller wurde wegen politischer Gründe einst in einer fremden Heimat eingesperrt und gedemütigt.

翻译解读

  • 英文:强调了“once”(一度)和“foreign land”(异国他乡),传达了时间和地点的特定性。
  • 日文:使用了“かつて”(曾经)和“外国”(外国),表达了过去和异国的概念。
  • 德文:使用了“wegen”(因为)和“fremden Heimat”(异国他乡),强调了原因和地点。

上下文和语境分析

句子可能在讨论政治迫害、人权问题或特定历史**的文本中出现。理解这种句子需要对相关的政治、历史背景有一定的了解。

相关成语

1. 【幽囚受辱】幽:幽禁。遭受象被幽禁的囚徒般的耻辱。

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【幽囚受辱】 幽:幽禁。遭受象被幽禁的囚徒般的耻辱。

5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。