句子
他在谈判中弄口鸣舌,最终达成了双方都满意的协议。
意思

最后更新时间:2024-08-20 00:18:44

语法结构分析

句子:“[他在谈判中弄口鸣舌,最终达成了双方都满意的协议。]”

  • 主语:他
  • 谓语:弄口鸣舌、达成了
  • 宾语:协议
  • 状语:在谈判中、最终

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  • 弄口鸣舌:指在谈判中巧妙地运用言辞,使对方信服。
  • 达成:成功地完成或实现。
  • 双方都满意:两方面的人都感到满意。

同义词扩展

  • 弄口鸣舌:巧舌如簧、能言善辩
  • 达成:实现、完成

语境理解

句子描述了一个人在谈判中的表现,他通过巧妙的言辞最终使得谈判双方都感到满意,达成了协议。这个情境通常出现在商业、政治或法律谈判中。

语用学分析

在实际交流中,“弄口鸣舌”可能带有一定的褒义,表示说话者善于沟通和说服。然而,在某些文化背景下,这个词可能带有贬义,暗示说话者过于狡猾或不诚实。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他巧妙地运用言辞,在谈判中取得了成功,最终双方都满意地达成了协议。
  • 通过巧妙的谈判技巧,他最终使得双方都满意地达成了协议。

文化与*俗

“弄口鸣舌”这个成语源自**古代,形容人善于言辞,能够巧妙地说服他人。在现代社会,这个词常用于形容那些在谈判或辩论中表现出色的人。

英/日/德文翻译

英文翻译:He skillfully used his words in the negotiation, ultimately reaching a mutually satisfactory agreement.

日文翻译:彼は交渉で巧みに言葉を使い、最終的に双方が満足する合意に達した。

德文翻译:Er verwendete in der Verhandlung geschickt seine Worte und erreichte schließlich eine beiderseits zufriedenstellende Vereinbarung.

重点单词

  • skillfully (英) / 巧みに (日) / geschickt (德):巧妙地
  • mutually satisfactory (英) / 双方が満足する (日) / beiderseits zufriedenstellende (德):双方都满意的

翻译解读

  • 英文翻译强调了“skillfully”,突出了说话者的技巧。
  • 日文翻译使用了“巧みに”,与中文的“弄口鸣舌”相呼应。
  • 德文翻译中的“geschickt”和“beiderseits zufriedenstellende”准确地传达了原文的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述商业谈判、政治协商或法律交涉的文本中。在这些情境下,“弄口鸣舌”和“达成了双方都满意的协议”都是积极的结果,表明说话者具有高超的沟通和谈判技巧。

相关成语

1. 【弄口鸣舌】弄口:逞巧辩,搬弄是非;鸣:发声。掉弄口舌。指巧言辩饰或挑拔是非。

相关词

1. 【协议】 协商:双方~,提高收购价格;国家、政党或团体间经过谈判、协商后取得的一致意见:达成~|遵守~|停战~。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【弄口鸣舌】 弄口:逞巧辩,搬弄是非;鸣:发声。掉弄口舌。指巧言辩饰或挑拔是非。

4. 【最终】 最后。

5. 【满意】 决意,一心一意; 意愿得到满足; 满以为;原先料想; 犹充盈。

6. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

7. 【达成】 经商谈后得到(结果)、形成(意见):~协议。