句子
在农业社会,人们常常祈求神灵兴云致雨,以保丰收。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:19:30
语法结构分析
句子:“在农业社会,人们常常祈求神灵兴云致雨,以保丰收。”
- 主语:人们
- 谓语:祈求
- 宾语:神灵
- 状语:在农业社会、常常、以保丰收
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 在农业社会:表示句子描述的情境或背景。
- 人们:句子的主体,指代一般的人。
- 常常:表示频率,意味着这种行为是经常发生的。
- 祈求:向神灵或超自然力量请求帮助或恩赐。
- 神灵:超自然的存在,通常被认为有能力影响自然现象。
- 兴云致雨:促使云形成并降雨,是祈求的具体内容。
- 以保:为了确保。
- 丰收:农作物的大量收获。
语境理解
- 特定情境:农业社会中,人们依赖自然降雨来保证农作物的生长和收获。
- 文化背景:在许多农业社会中,人们相信神灵控制天气,因此会通过祈求来影响天气,以确保丰收。
语用学研究
- 使用场景:描述农业社会中人们的信仰和行为。
- 效果:传达了人们对自然力量的依赖和对丰收的渴望。
书写与表达
- 不同句式:在农业社会,为了确保丰收,人们经常向神灵祈求降雨。
文化与习俗
- 文化意义:反映了农业社会中人们对自然和神灵的依赖。
- 相关习俗:许多文化中都有祈雨的仪式或节日。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In agricultural societies, people often pray to the gods to bring clouds and rain for a bountiful harvest.
- 日文翻译:農業社会では、人々はしばしば神々に雲を作り雨を降らせ、豊作を保つよう祈願します。
- 德文翻译:In landwirtschaftlichen Gesellschaften beten die Menschen oft zu den Göttern, um Wolken und Regen für eine reiche Ernte zu bringen.
翻译解读
- 重点单词:
- 祈求:pray, 祈願する, beten
- 神灵:gods, 神々, Götter
- 兴云致雨:bring clouds and rain, 雲を作り雨を降らせ, Wolken und Regen bringen
- 丰收:bountiful harvest, 豊作, reiche Ernte
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了农业社会中人们的行为和信仰。
- 语境:这种行为和信仰是基于对自然和神灵的依赖,以及对丰收的渴望。
相关成语
相关词