句子
在农业社会,人们常常祈求神灵兴云致雨,以保丰收。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:19:30

语法结构分析

句子:“在农业社会,人们常常祈求神灵兴云致雨,以保丰收。”

  • 主语:人们
  • 谓语:祈求
  • 宾语:神灵
  • 状语:在农业社会、常常、以保丰收
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 在农业社会:表示句子描述的情境或背景。
  • 人们:句子的主体,指代一般的人。
  • 常常:表示频率,意味着这种行为是经常发生的。
  • 祈求:向神灵或超自然力量请求帮助或恩赐。
  • 神灵:超自然的存在,通常被认为有能力影响自然现象。
  • 兴云致雨:促使云形成并降雨,是祈求的具体内容。
  • 以保:为了确保。
  • 丰收:农作物的大量收获。

语境理解

  • 特定情境:农业社会中,人们依赖自然降雨来保证农作物的生长和收获。
  • 文化背景:在许多农业社会中,人们相信神灵控制天气,因此会通过祈求来影响天气,以确保丰收。

语用学研究

  • 使用场景:描述农业社会中人们的信仰和行为。
  • 效果:传达了人们对自然力量的依赖和对丰收的渴望。

书写与表达

  • 不同句式:在农业社会,为了确保丰收,人们经常向神灵祈求降雨。

文化与习俗

  • 文化意义:反映了农业社会中人们对自然和神灵的依赖。
  • 相关习俗:许多文化中都有祈雨的仪式或节日。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In agricultural societies, people often pray to the gods to bring clouds and rain for a bountiful harvest.
  • 日文翻译:農業社会では、人々はしばしば神々に雲を作り雨を降らせ、豊作を保つよう祈願します。
  • 德文翻译:In landwirtschaftlichen Gesellschaften beten die Menschen oft zu den Göttern, um Wolken und Regen für eine reiche Ernte zu bringen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 祈求:pray, 祈願する, beten
    • 神灵:gods, 神々, Götter
    • 兴云致雨:bring clouds and rain, 雲を作り雨を降らせ, Wolken und Regen bringen
    • 丰收:bountiful harvest, 豊作, reiche Ernte

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了农业社会中人们的行为和信仰。
  • 语境:这种行为和信仰是基于对自然和神灵的依赖,以及对丰收的渴望。
相关成语

1. 【兴云致雨】兴云:布下云彩。致雨:使下雨。神话传说,神龙有布云作雨的能力。借喻乐曲诗文,声势雄壮,不同凡响

相关词

1. 【丰收】 收成好(跟“歉收”相对):~年|粮食~丨;文艺创作获得~。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【兴云致雨】 兴云:布下云彩。致雨:使下雨。神话传说,神龙有布云作雨的能力。借喻乐曲诗文,声势雄壮,不同凡响

4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

5. 【祈求】 请求;恳切地希望得到。