句子
他发现这个项目无利可图,所以放弃了投资。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:39:13

语法结构分析

句子:“他发现这个项目无利可图,所以放弃了投资。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:发现、放弃
  3. 宾语:这个项目、投资
  4. 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个男性个体。
  2. 发现:动词,表示通过观察或研究找到或认识到某事。
  3. 这个项目:名词短语,指代某个特定的计划或工作。
  4. 无利可图:形容词短语,表示没有利润或收益。
  5. 所以:连词,表示因果关系。 *. 放弃:动词,表示停止或不再继续某事。
  6. 投资:名词,指投入资金以期望获得回报的行为。

语境理解

句子描述了一个男性个体在评估一个项目后,认为该项目没有利润,因此决定不再投资。这种决策可能基于市场分析、财务评估或其他相关因素。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个决策过程,表明说话者对项目的经济效益有明确的判断。这种表达方式直接且明确,适用于正式或商业交流场合。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于他认为这个项目无利可图,他决定不再投资。
  • 他决定放弃投资,因为他发现这个项目无利可图。
  • 这个项目无利可图,因此他放弃了投资。

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“无利可图”这个表达在商业和投资领域非常常见,反映了追求利润最大化的商业文化。

英/日/德文翻译

英文翻译:He found that the project was not profitable, so he decided to abandon the investment.

日文翻译:彼はそのプロジェクトが利益が出ないことに気づいたので、投資をやめることにした。

德文翻译:Er fand heraus, dass das Projekt nicht profitabel war, und entschied sich daher, die Investition aufzugeben.

翻译解读

  • 英文:使用“not profitable”来表达“无利可图”,“decided to abandon”来表达“放弃”。
  • 日文:使用“利益が出ない”来表达“无利可图”,“投資をやめる”来表达“放弃投资”。
  • 德文:使用“nicht profitabel”来表达“无利可图”,“entschied sich...aufzugeben”来表达“决定放弃”。

上下文和语境分析

句子可能在商业会议、投资决策讨论或个人财务规划的背景下使用。它强调了对项目经济效益的评估和基于此的决策过程。

相关成语

1. 【无利可图】图:谋取。没有利益可谋求。

相关词

1. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

2. 【投资】 ;为达到一定目的而投入资金:~办学|~建厂|~一百万元;为达到一定目的而投入的资金:智力~|一大笔~。

3. 【放弃】 丢掉(原有的权利、主张、意见等)~阵地ㄧ工作离不开,他只好~了这次进修的机会。

4. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【项目】 事物分成的门类。