句子
新政策的实施,对经济发展来说,无疑是与虎添翼。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:58:58

语法结构分析

句子:“新政策的实施,对经济发展来说,无疑是与虎添翼。”

  • 主语:新政策的实施
  • 谓语:是
  • 宾语:与虎添翼
  • 状语:对经济发展来说,无疑是

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 新政策:指最近出台或实施的政策。
  • 实施:执行、落实。
  • 经济发展:经济水平的提升和增长。
  • 无疑:表示确定无疑。
  • 与虎添翼:成语,比喻使强者更强。

语境分析

句子表达的是新政策的实施对经济发展有极大的促进作用,就像给**添上翅膀一样,使其更加强大。这个句子通常用于积极评价某项政策的正面影响。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用在政策讨论、经济分析等场景中,表达对某项政策效果的肯定。语气积极,表达了对政策效果的乐观预期。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 新政策的实施无疑会极大地促进经济发展。
  • 对经济发展而言,新政策的实施无疑如同给**添上了翅膀。

文化与*俗

  • 与虎添翼:这个成语源自古代,形象地表达了增强力量的意思。在文化中,**象征着力量和威严,因此这个成语常用来形容增强某事物的力量或效果。

英/日/德文翻译

  • 英文:The implementation of the new policy is undoubtedly like adding wings to a tiger for economic development.
  • 日文:新しい政策の実施は、経済発展にとって間違いなく虎に翼をつけるようなものだ。
  • 德文:Die Umsetzung der neuen Politik ist für die wirtschaftliche Entwicklung zweifellos wie einem Tiger Flügel zu verleihen.

翻译解读

  • 英文:强调新政策实施对经济发展的积极影响,使用“like adding wings to a tiger”来形象化这种增强效果。
  • 日文:使用“虎に翼をつける”来表达同样的增强效果,日语中也有类似的成语。
  • 德文:使用“wie einem Tiger Flügel zu verleihen”来表达新政策对经济发展的增强作用,德语中也有类似的比喻。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论政策效果的文章或演讲中,特别是在强调某项政策对经济有显著正面影响时。它传递的是一种积极、乐观的态度,强调政策的积极作用。

相关成语

1. 【与虎添翼】翼:翅膀。替老虎加上翅膀。比喻帮助坏人,增加恶人的势力。

相关词

1. 【与虎添翼】 翼:翅膀。替老虎加上翅膀。比喻帮助坏人,增加恶人的势力。

2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

3. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。

4. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

5. 【无疑】 没有疑惧;没有猜疑; 没有疑问。

6. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。