
最后更新时间:2024-08-14 00:59:18
语法结构分析
句子:“[小说中描述的那场大战,原野厌人之肉,让人感受到战争的残酷。]”
- 主语:那场大战
- 谓语:让人感受到
- 宾语:战争的残酷
- 定语:小说中描述的、原野厌人之肉
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 小说中描述的:表示**来源于小说,具有虚构性。
- 那场大战:指代特定的一场战争。
- 原野厌人之肉:形象地描述了战争的惨烈,原野上充满了人的尸体。
- 让人感受到:表示产生某种感觉或认识。
- 战争的残酷:战争的本质特征,即残酷无情。
语境理解
句子出现在小说中,描述了一场战争的残酷场面。通过“原野厌人之肉”这一形象的描述,读者可以感受到战争带来的巨大破坏和生命的消逝。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对战争残酷性的认识和感慨。通过形象的描述,增强了表达的感染力,使读者更加深刻地理解战争的负面影响。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那场小说中描述的大战,原野上满是人的尸体,深刻地揭示了战争的残酷。”
- “战争的残酷在小说中通过那场大战中原野上的人肉堆积得以展现。”
文化与*俗
句子中的“原野厌人之肉”可能蕴含了古代战争文学中常见的悲壮和惨烈的意象。这种描述方式在文学中较为常见,用以强调战争的残酷和生命的脆弱。
英/日/德文翻译
英文翻译: “The great battle described in the novel, with the fields strewn with human flesh, makes one feel the brutality of war.”
日文翻译: 「小説で描かれたあの大戦、野原には人の肉が散らばり、戦争の残酷さを感じさせる。」
德文翻译: “Der große Kampf, der im Roman beschrieben wird, mit dem Feld, das mit menschlichem Fleisch übersät ist, lässt einen die Brutalität des Krieges spüren.”
翻译解读
- 英文:使用了“strewn with human flesh”来形象地描述战争的惨烈。
- 日文:使用了“人の肉が散らばり”来表达同样的意象。
- 德文:使用了“mit menschlichem Fleisch übersät”来传达战争的残酷。
上下文和语境分析
句子出现在小说中,通常会有更多的上下文来支持这一描述。读者需要结合小说的整体情节和背景来全面理解这一描述的深刻含义。
1. 【原野厌人之肉】 大地都吃饱死人的肉了。比喻战场中战死的人非常多。
1. 【原野厌人之肉】 大地都吃饱死人的肉了。比喻战场中战死的人非常多。
2. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【描述】 描写叙述。
5. 【残酷】 凶暴狠毒敌人的残酷审讯最终也没能使他屈服。