句子
这场风暴的威力摧枯拉腐,许多树木都被连根拔起。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:06:51
语法结构分析
句子:“这场风暴的威力摧枯拉腐,许多树木都被连根拔起。”
- 主语:“这场风暴的威力”
- 谓语:“摧枯拉腐”和“被连根拔起”
- 宾语:“许多树木”
句子时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 摧枯拉腐:形容力量极大,能够摧毁一切。
- 连根拔起:形容彻底摧毁或移除。
同义词:
- 摧枯拉腐:毁天灭地、势不可挡
- 连根拔起:彻底摧毁、根除
语境理解
句子描述了一场极其强烈的风暴,其威力之大以至于许多树木都被彻底摧毁。这种描述常见于自然灾害报道或描述极端天气**。
语用学分析
句子用于描述极端自然现象,传达出强烈的破坏力和灾难性后果。在实际交流中,这种描述可以用于警示、教育或新闻报道。
书写与表达
不同句式表达:
- 这场风暴的力量无比强大,许多树木都被彻底摧毁。
- 由于这场风暴的巨大威力,许多树木都被连根拔起。
文化与*俗
句子中“摧枯拉腐”和“连根拔起”都是中文成语,蕴含了深厚的文化意义。这些成语常用于形容极端的力量或彻底的改变。
英/日/德文翻译
英文翻译:The power of this storm was devastating, uprooting many trees.
日文翻译:この嵐の威力は壊滅的で、多くの木々が根こそぎにされました。
德文翻译:Die Macht dieses Sturms war verheerend und riss viele Bäume mit sich.
重点单词:
- devastating (英):壊滅的 (日):verheerend (德)
- uprooting (英):根こそぎにする (日):mitreißen (德)
上下文和语境分析
句子通常出现在描述自然灾害或极端天气的上下文中,用于强调风暴的破坏性和对环境的影响。这种描述有助于传达灾难的严重性和可能的后果。
相关成语
1. 【摧枯拉腐】折断枯树枝烂木头。比喻极容易做到。
相关词