句子
在现代设计中,叁天两地的概念仍然被广泛应用,以创造视觉上的平衡和美感。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:24:42

语法结构分析

句子:“在现代设计中,叁天两地的概念仍然被广泛应用,以创造视觉上的平衡和美感。”

  • 主语:“叁天两地的概念”
  • 谓语:“被广泛应用”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是被动语态。
  • 状语:“在现代设计中”和“以创造视觉上的平衡和美感”
  • 时态:现在时,表示当前的状态或*惯。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 叁天两地:这个词汇可能源自**古代哲学中的“三才”(天、地、人)和“两仪”(阴、阳),用来描述一种平衡和谐的状态。
  • 广泛应用:表示在很大的范围内被使用。
  • 视觉上的平衡和美感:指的是通过设计达到的视觉上的和谐与美感。

语境理解

  • 句子讨论的是设计领域中的一个概念,强调其在现代设计中的持续应用和重要性。
  • 文化背景:这个概念可能与**传统文化有关,强调天与地的和谐统一。

语用学研究

  • 句子用于说明一个设计原则的应用,适用于设计教育、设计评论等场景。
  • 礼貌用语:无特别涉及。
  • 隐含意义:强调传统概念在现代设计中的价值和意义。

书写与表达

  • 可以改写为:“叁天两地的理念在当今设计界依然得到广泛运用,旨在营造视觉的和谐与美丽。”

文化与*俗

  • 叁天两地的概念可能与**古代哲学中的“三才”和“两仪”有关,体现了中华文化中对和谐与平衡的追求。
  • 成语、典故:可能与“天人合一”等哲学思想有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:In modern design, the concept of "three heavens and two earths" is still widely applied to create visual balance and beauty.
  • 日文:現代デザインでは、「三天两地」の概念が依然として広く適用され、視覚的なバランスと美しさを創造しています。
  • 德文:In der modernen Gestaltung wird das Konzept von "drei Himmeln und zwei Erden" immer noch weit verbreitet angewendet, um visuelle Balance und Schönheit zu schaffen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,同时使用了“three heavens and two earths”来表达“叁天两地”的概念。
  • 日文翻译使用了“三天两地”的直接翻译,并保持了原句的结构和意义。
  • 德文翻译同样保留了原句的核心概念和结构。

上下文和语境分析

  • 句子可能出现在设计理论、文化研究或艺术评论的文章中,强调传统概念在现代设计中的应用和价值。
  • 语境可能涉及设计教育、设计实践和文化传承等方面。
相关成语

1. 【叁天两地】叁:三。原为易卦立数之义,古代指天取奇数,地取偶数,三是奇数的开端。引申为人的德行可以与天地相比,或人配合天地以成三才。

相关词

1. 【仍然】 表示情况持续不变或恢复原状:他~保持着老红军艰苦奋斗的作风|他把信看完,~装在信封里。

2. 【创造】 想出新方法、建立新理论、做出新的成绩或东西:~性|~新纪录|劳动人民是历史的~者。

3. 【叁天两地】 叁:三。原为易卦立数之义,古代指天取奇数,地取偶数,三是奇数的开端。引申为人的德行可以与天地相比,或人配合天地以成三才。

4. 【平衡】 对立的两个方面、相关的几个方面在数量或质量上均等或大致均等收支平衡|产、供、销总体平衡|生态平衡; 几股互相抵销的力作用于一个物体上,使物体保持相对的静止状态保持身体平衡|飞机失去了平衡; 平稳安适心理平衡。

5. 【概念】 思维的基本形式之一,反映客观事物的一般的、本质的特征。人类在认识过程中,把所感觉到的事物的共同特点抽出来,加以概括,就成为概念。比如从白雪、白马、白纸等事物里抽出它们的共同特点,就得出 ‘白’的概念。

6. 【美感】 对于美的感受或体会:她的舞姿富有~。

7. 【视觉】 物体的影像刺激视网膜所产生的感觉。